Edit 'en_tn_19-PSA.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
deferredreward 2022-12-09 18:13:50 +00:00
parent a609a104b6
commit bbb54abd34
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -52,9 +52,9 @@ PSA 2 9 at9u figs-metaphor תְּ֭רֹעֵ⁠ם בְּ⁠שֵׁ֣בֶט בַּ
PSA 2 9 ggd3 translate-unknown כִּ⁠כְלִ֖י יוֹצֵ֣ר 1 a jar of a potter A **potter** is a person who makes clay pots and jars. These are fragile and can be broken easily. If your readers would not be familiar with this, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “like a clay jar” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
PSA 2 10 j2nx figs-activepassive הִ֝וָּסְר֗וּ 1 be warned If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “listen to this warning” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
PSA 2 11 yfoo figs-abstractnouns בְּ⁠יִרְאָ֑ה וְ֝⁠גִ֗ילוּ בִּ⁠רְעָדָֽה 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **fear** and **rejoice**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “fearfully and joyfully tremble” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
PSA 2 12 w4m8 translate-symaction נַשְּׁקוּ־בַ֡ר 1 Kiss the son To **kiss the son** is a symbolic action to show loyalty and pledged obedience. If this would not be clear to your readers, you can explain the significance of this action in the text or in a footnote. People would show their king that they were loyal to him by kissing him, perhaps on the feet. Alternate translation: “Show the son that you are truly loyal to him” or “Bow down humbly before his son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
PSA 2 12 v3bs 0 you will die in the way This may refer to dying right there, before the person has a chance to go away. Alternate translation: “you will die immediately”
PSA 2 12 l654 figs-metaphor 0 when his anger burns for just a moment The kings anger is spoken of as if it were a fire that could burn. Alternate translation: “when he suddenly becomes very angry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PSA 2 12 w4m8 translate-symaction נַשְּׁקוּ־בַ֡ר 1 Kiss the son To **kiss the son** is a symbolic action showing loyalty and pledged obedience. If this would not be clear to your readers, you can explain the significance of this action in the text or in a footnote. People would show their king that they were loyal to him by kissing him, perhaps on the feet. Alternate translation: “Show the son that you are truly loyal to him” or “Bow down humbly before his son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
PSA 2 12 v3bs figs-explicit וְ⁠תֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ 1 you will die in the way The implication is that the **son** will kill **you**. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and he kill you in the way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PSA 2 12 l654 figs-metaphor כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּ⁠מְעַ֣ט אַפּ֑⁠וֹ 1 when his anger burns for just a moment The **son**s anger is spoken of as if it were a fire that could burn. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when he suddenly becomes very angry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PSA 2 12 ty9p figs-metaphor 0 seek refuge in him Asking the king for protection is spoken of as seeking refuge in him. Alternate translation: “ask the king to protect them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PSA 3 intro py7j 0 # Psalm 03 General Notes<br><br>## Type of psalm<br><br>Psalm 3 is a psalm of deliverance. It is a morning song intended to be sung in the temple accompanied by musical instruments during morning worship. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Yahwehs protection<br><br>Although the psalmist has many enemies and is saying he is without help, God is protecting him and delivering him from danger.
PSA 3 1 ylp1 writing-poetry 0 General Information: Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

Can't render this file because it is too large.