Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-11-21 19:30:10 +00:00
parent 595482de36
commit bb44680dc7
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1120,8 +1120,8 @@ JHN 8 23 w3vx figs-metonymy τούτου τοῦ κόσμου…τοῦ κόσμ
JHN 8 24 jgw4 ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν…ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν 1 you will die in your sins This phrase **you will die in your sins** is different from the similar statement in verse [21](../08/21.md) because **sins** is plural in this verse but singular in that verse. Therefore, make sure that you translate **sins** differently than how you translated “sin” in verse [21](../08/21.md).
JHN 8 24 he1k figs-explicit ὅτι ἐγώ εἰμι 1 that I AM This could mean: (1) Jesus is identifying himself as Yahweh, who identified himself to Moses as “I AM” in [Exodus 3:14](../exo/03/14.md). Alternate translation: “that I am the I AM” (2) Jesus expects the people to understand that he is referring to what he already has already said about himself in the previous verse: “that I am from above” See the discussion of this phrase in the General Notes for this chapter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 8 25 t7tv writing-pronouns ἔλεγον 1 They said Here, **they** refers to the Jewish leaders. If it would be more natural in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the Jewish authorities said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
JHN 8 25 c106 figs-rquestion τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν 1 Jesus is using a rhetorical question here to emphasize that he has already told the Jewish leaders who he is. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “I am who I have been telling you I am since the beginning!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN 8 26 f9pp figs-infostructure ἀλλ’ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ, ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον 1 If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases and make a new sentence. Alternate translation: “But I will say to the world the things that I heard from him who sent me. He is true.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
JHN 8 25 c106 figs-rquestion τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν? 1 Jesus is using a rhetorical question here to emphasize that he has already told the Jewish leaders who he is. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “I am who I have been telling you I am since the beginning!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN 8 26 f9pp figs-infostructure ἀλλ’ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ, ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον 1 If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases and make a new sentence. Alternate translation: “But I will say to the world the things that I heard from him who sent me. He is true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
JHN 8 26 n3gf figs-extrainfo ὁ πέμψας με…παρ’ αὐτοῦ 1 These phrases refer to God. However, since the Jewish leaders did not understand what Jesus meant when he used these phrases, you do not need to explain their meaning further here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
JHN 8 26 ivk5 ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν 1 Here, **true** means to be truthful or to speak only the truth. If this use of **true** would be confusing in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the one who sent me is truthful” or “the one who sent me tells the truth”
JHN 8 26 xj8y figs-explicit κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ, ταῦτα 1 Jesus says that **the one who sent** him **is true** in order to imply that **these things** he **heard** and spoke are **true**. If it would be more natural in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and the true things that I heard from him, these true things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.