Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-11-10 00:56:02 +00:00
parent b1a44cdcca
commit ba179f1367
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -28,7 +28,7 @@ HEB 1 3 awjd translate-unknown ἐν ὑψηλοῖς 1 Here, the phrase **on h
HEB 1 4 x4bh γενόμενος 1 He has become Here, the words **having become** could introduce: (1) an explanation of what “sitting at Gods right” side ([1:3](../01/03.md)) means. Alternate translation: “thus, he has become” (2) a result that comes from “sitting at Gods right hand” ([1:3](../01/03.md)). Alternate translation: “so, he has become” or “therefore, he has become”
HEB 1 4 hnab τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων, ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς, κεκληρονόμηκεν ὄνομα 1 Here the author uses a comparison that indicates that the difference in “superiority” between the Son and **the angels** is the same as the difference between the Sons **name** and the names of **the angels**. Consider clear ways to indicate such a comparison in your language. Alternate translation: “having become as much superior to the angels as the name that he has inherited is more excellent than theirs”
HEB 1 4 bn6t translate-unknown τοσούτῳ κρείττων…τῶν ἀγγέλων…διαφορώτερον 1 Here, the phrases **far superior** and **more excellent** both refer to how Jesus and Jesus **name** have more authority and honor than the angels and their names. If it would be helpful in your language, you could use words or phrases that express this idea more clearly. Alternate translation: “more honorable than the angels … more honorable” or “far higher than the angels … a higher”(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 1 4 fzg3 figs-extrainfo διαφορώτερον…ὄνομα 1 as the name he has inherited is more excellent than their name Here the author does not clarify what **name** this is. It could be the title “Son,” the title “Lord,” the name “Jesus,” or Gods own special name, “Yahweh.” Since the author did not clarify what **name** he is referring to, it is best to refer to a name or title without stating what it is. Alternate translation: “a more excellent title” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
HEB 1 4 fzg3 figs-extrainfo διαφορώτερον…ὄνομα 1 as the name he has inherited is more excellent than their name Here the author does not clarify what **name** this is. It could be the title “Son,” the title “Lord,” the name “Jesus,” or Gods own special name, “Yahweh.” Since the author did not clarify to what **name** he is referring, it is best to refer to a name or title without stating what it is. Alternate translation: “a more excellent title” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
HEB 1 4 qt7q figs-metaphor κεκληρονόμηκεν 1 he has inherited Here the author speaks as if Jesus were child who would receive property that a parent passes on to their child when the parent dies. He speaks in this way to indicate that Jesus receives a **name** from God the Father, although this does not mean that God the Father has died. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “he has received” or “God has given him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 1 4 uu4s figs-ellipsis παρ’ αὐτοὺς 1 Here the author omits some words that may be needed in your language to make a complete comparison. He omits these words because he stated them in the first half of the comparison (a **name**). If your language needs these words to make a complete comparison, you could include them here. Alternate translation: “than their names” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
HEB 1 5 d964 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** introduces the support or basis that proves that the Son is “superior to the angels” ([1:4](../01/04.md)). The supporting statements that **For** introduces can be found in [1:514](../01/05.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces support or basis for a claim. Alternate translation: “Here is the proof for that:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

Can't render this file because it is too large.