Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-12-02 22:22:59 +00:00
parent 93e98b3602
commit b9c0c324e3
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -626,8 +626,8 @@ GAL 5 24 r86y figs-explicit τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπ
GAL 5 24 cgu0 figs-abstractnouns τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **passions**, and **desires**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what it is passionate about and what it desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 5 25 h9hd grammar-connect-condition-fact εἰ 1 If we live by the Spirit Paul is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “Because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
GAL 5 25 xvcl figs-activepassive ζῶμεν Πνεύματι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Spirit causes us to be alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 5 25 ldm7 figs-explicit ζῶμεν 1 Here, **live** refers to living forever with God in heaven. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “we live eternally” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 5 25 sq7b figs-metaphor Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν 1 walk by the Spirit Here, **walk** is a metaphor for how a person lives. Alternate translation: “then we should allow the Holy Spirit to guide how we live” or “let us follow the Holy Spirit in every part of our lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 5 25 ldm7 figs-explicit ζῶμεν 1 Here, **live** refers to a Christians spirit being alive, which will result in a person living forever with God in heaven. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “we live spiritually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 5 25 sq7b figs-metaphor Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν\n 1 walk by the Spirit See how you translated **walk by the Spirit** in [verse 16](../05/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 6 intro bv8h 0 # Galatians 6 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter concludes Pauls letter. His final words address some issues that do not seem to be connected to the rest of his letter.<br><br>### Brothers<br>Paul writes the words in this chapter to Christians. He calls them “brothers.” This refers to Pauls Christian brothers and not his Jewish brothers.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### New Creation<br><br>People who are born again are a new creation in Christ. Christians have been given new life in Christ. They have a new nature in them after they come to faith in Christ. To Paul, this is more significant than a persons ancestry. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bornagain]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Flesh<br><br>This is a complex issue. “Flesh” is contrasted with “spirit.” In this chapter, flesh is also used to refer to the physical body. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])
GAL 6 1 x8zg 0 Connecting Statement: Paul teaches believers how they should treat other believers and how God rewards someone who is faithful.
GAL 6 1 ss7l figs-gendernotations ἀδελφοί 1 Brothers See how you translated the same use of **Brothers** in [1:2](../01/02.md). Alternate translation: “Fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
626 GAL 5 24 cgu0 figs-abstractnouns τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **passions**, and **desires**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what it is passionate about and what it desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
627 GAL 5 25 h9hd grammar-connect-condition-fact εἰ 1 If we live by the Spirit Paul is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “Because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
628 GAL 5 25 xvcl figs-activepassive ζῶμεν Πνεύματι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Spirit causes us to be alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
629 GAL 5 25 ldm7 figs-explicit ζῶμεν 1 Here, **live** refers to living forever with God in heaven. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “we live eternally” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) Here, **live** refers to a Christian’s spirit being alive, which will result in a person living forever with God in heaven. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “we live spiritually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
630 GAL 5 25 sq7b figs-metaphor Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν\n 1 walk by the Spirit Here, **walk** is a metaphor for how a person lives. Alternate translation: “then we should allow the Holy Spirit to guide how we live” or “let us follow the Holy Spirit in every part of our lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) See how you translated **walk by the Spirit** in [verse 16](../05/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
631 GAL 6 intro bv8h 0 # Galatians 6 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter concludes Paul’s letter. His final words address some issues that do not seem to be connected to the rest of his letter.<br><br>### Brothers<br>Paul writes the words in this chapter to Christians. He calls them “brothers.” This refers to Paul’s Christian brothers and not his Jewish brothers.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### New Creation<br><br>People who are born again are a new creation in Christ. Christians have been given new life in Christ. They have a new nature in them after they come to faith in Christ. To Paul, this is more significant than a person’s ancestry. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bornagain]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Flesh<br><br>This is a complex issue. “Flesh” is contrasted with “spirit.” In this chapter, flesh is also used to refer to the physical body. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])
632 GAL 6 1 x8zg 0 Connecting Statement: Paul teaches believers how they should treat other believers and how God rewards someone who is faithful.
633 GAL 6 1 ss7l figs-gendernotations ἀδελφοί 1 Brothers See how you translated the same use of **Brothers** in [1:2](../01/02.md). Alternate translation: “Fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])