Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-04-30 17:54:07 +00:00
parent c6909221a2
commit b96675b77f
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -574,6 +574,7 @@ ROM 3 24 lno6 figs-metaphor τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 Here, Pa
ROM 3 25 ci0v figs-metaphor ὃν προέθετο ὁ Θεὸς ἱλαστήριον 1 Paul speaks figuratively of Jesus as if he were an Old Testament sacrificial atonement offering. He means that Jesus death was a sacrifice for the sins of humanity. If your readers would not understand what it means to be **presented as a propitiation** in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “whom God offered to atone for the sins of humanity” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 3 25 s7at writing-pronouns ὃν 1 The pronoun **whom** refers to Jesus. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “Jesus is whom” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ROM 3 25 z3d0 figs-possession διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι 1 Paul is using the possessive form to describe how **faith** is related to Jesus **blood** (See how you translated **through faith** in [3:22](../03/22.md)). Here, **through faith** could refer to: (1) trust in Jesus. Alternate translation: “by trusting in his blood” (2) the faithfulness of Jesus. Alternate translation: “through the faithfulness of Jesus sacrificial death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 25 t2d8 figs-abstractnouns ἱλαστήριον 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **propitiation** or **justice**, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: “how much you love all the saints” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 3 25 m159 figs-metonymy ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι 1 in his blood Paul is figuratively describing Christs death by association with **his blood**, which is related to his sacrificial death. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “in his death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 3 25 ieq9 πάρεσιν 1 disregard This could mean: (1) God ignores their sin. (2) God forgives their sin.
ROM 3 26 lm1r πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ 1 This all happened for the demonstration of his righteousness at this present time “he did this to show how God makes people right with himself”

Can't render this file because it is too large.