Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-10 19:51:41 +00:00
parent 4569dfb4d1
commit b8ef1770ba
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1057,7 +1057,7 @@ HEB 9 7 lui1 figs-idiom ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαο
HEB 9 7 xtk5 translate-unknown τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων 1 blood Here, the phrase **unintentional sins** refers to wrong things that people have done without intending to do something wrong. If your readers would misunderstand **unintentional sins**, you could use a word or phrase that refers to sins that people have committed without trying to sin. Alternate translation: “of the accidental sins of the people” or “of the sins that the people did not intend to commit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 9 8 b4v7 writing-pronouns τοῦτο 1 the most holy place Here, the word **this** could refer: (1) forward to what the author is about to say about **the way of the holy {places}**. Alternate translation: “The following is what” (2) back to what the author has said about when and how the priests enter each part of the earthly tabernacle (see [9:67](../09/06.md)). Alternate translation: “All those things are what” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 9 8 btqn figs-explicit τοῦτο δηλοῦντος τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου 1 the most holy place Here the authors point is that the **Holy Spirit** explains or clarifies what it means for the priests to serve in a tabernacle in the way that the author has described in [9:67](../09/06.md). If your readers would misunderstand **This {is what} the Holy Spirit is making clear**, you could use a clause that indicates that the Holy Spirit explains the meaning of what the author has discussed. Alternate translation: “From those things, the Holy Spirit signifies this” or “The Holy Spirit shows that those things mean this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 9 8 e8vg figs-possession τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν 1 the most holy place
HEB 9 8 e8vg figs-possession τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν 1 the most holy place Here the author uses the possessive form to describe a **way** that leads into the **holy {places}**. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in a clearer way. Alternate translation: “that the way into the holy places” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
HEB 9 8 a26f figs-explicit τῶν ἁγίων 1 the most holy place Here, the phrase **the holy {places}** could refer to: (1) the inner section of the heavenly sanctuary. (2) the entire heavenly sanctuary. (3) the inner section of the earthly sanctuary.
HEB 9 8 e0ag figs-activepassive μήπω πεφανερῶσθαι 1 the most holy place
HEB 9 8 jtoc grammar-connect-time-simultaneous ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν 1 the most holy place

Can't render this file because it is too large.