Edit 'en_tn_41-MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
8da485d106
commit
b86b0ef147
|
@ -12,7 +12,7 @@ MAT 1 16 z2rg figs-activepassive ὁ λεγόμενος Χριστός 1 who is
|
|||
MAT 1 17 z5xw τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος 1 the deportation to Babylon Use the same wording you used in [1:11](../01/11.md).
|
||||
MAT 1 18 gnl6 writing-newevent τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν 1 General Information: This begins a new part of the story in which the author describes the events leading up to the birth of Jesus. Use the natural form in your language for introducing a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
MAT 1 18 cqt1 figs-activepassive μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ 1 His mother, Mary, having been engaged to marry Joseph Mary was given by her parents to Joseph to marry him. This was common in their culture. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Mary’s parents promised to Joseph that Mary, Jesus’ mother, would marry him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MAT 1 18 xvk1 figs-euphemism πρὶν…συνελθεῖν αὐτοὺς 1 before they came together This may refer to Mary and Joseph sleeping together. If this would be misunderstood in your language, use a different polite way of referring to this or you could state this plainly. Alternate translation: “before they had slept together” or “before they got married” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
MAT 1 18 xvk1 figs-euphemism πρὶν…συνελθεῖν αὐτοὺς 1 before they came together This may refer to Mary and Joseph having sexual relations together. If this would be misunderstood in your language, use a different polite way of referring to this or you could state this plainly. Alternate translation: “before they had united sexually” or “joined in physical union” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
MAT 1 18 in4a figs-activepassive εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα 1 was found having in the womb If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they realized that she was going to have a baby” or “it happened that she was pregnant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MAT 1 18 q6y8 figs-idiom εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα 1 This is an idiom meaning people discovered that she was pregnant. If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: (1) “Joseph found out that she was pregnant” or (2), more generally “Some people discovered that she was pregnant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
MAT 1 18 a71d figs-explicit ἐκ Πνεύματος Ἁγίου 1 by the Holy Spirit The power of the **Holy Spirit** had enabled Mary to have a baby before she had slept with a man. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “through the Holy Spirit allowing her to be pregnant without sleeping with a man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue