Edit 'en_tn_04-NUM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
97dec1e326
commit
b8579ce962
|
@ -1142,7 +1142,8 @@ NUM 21 18 ms4y figs-parallelism 0 the well that our leaders dug, the well the n
|
|||
NUM 21 18 mvp6 figs-explicit 0 with the scepter and their staffs A scepter was carried by those with authority, and the staff was carried by everyone. Neither of these are digging tools. These two items emphasize that they were not too proud to use any means available. Alternate translation: “using even their scepter and staffs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
NUM 21 19 lgf8 translate-names 0 Nahaliel … Bamoth These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
NUM 21 20 uv3q translate-names 0 Mount Pisgah This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
NUM 21 20 s19q figs-idiom 0 looks down on the wilderness This is an idiom. It is a way of saying that the mountain is high, and speaks of the mountain as if it were a person who looks down to see the wilderness below him. Alternate translation: “rises above the wilderness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
NUM 21 20 s19q figs-idiom וְנִשְׁקָ֖פָה עַל־ פְּנֵ֥י הַיְשִׁימֹֽן 1 and is looking down on the face of the wasteland Here, **looking down** is an idiom. It is a way of saying that the mountain is high. Alternate translation: “and rises above the wilderness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
NUM 21 20 exou figs-personification וְנִשְׁקָ֖פָה עַל־ פְּנֵ֥י הַיְשִׁימֹֽן 1 and is looking down on the face of the wasteland This speaks of the mountain as if it were a person who looks down to see the wilderness below him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
NUM 21 21 mqq6 figs-metonymy 0 Then Israel Here “Israel” refers to the people of Israel, and especially to their leaders. Alternate translation: “Then the Israelites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
NUM 21 22 en73 0 We will not turn into any field or vineyard Alternate translation: “We will not go into any of your fields or vineyards”
|
||||
NUM 21 22 rgg6 0 the king’s highway This is the main road that connects Damascus in the north to the Gulf of Aqabah in the south. See how you translated this in [Numbers 20:17](../20/17.md).
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 685 and column 221.
|
Loading…
Reference in New Issue