Edit 'tn_1KI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2023-11-25 18:41:43 +00:00
parent 9cde4adb42
commit b7ac04785a
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -301,6 +301,7 @@ front:intro h5yn 0 # Introduction to 1 Kings\n\n## Part 1: General Introducti
2:8 ec5k rc://*/ta/man/translate/writing-poetry וְ⁠ה֤וּא קִֽלְלַ֨⁠נִי֙ קְלָלָ֣ה נִמְרֶ֔צֶת 1 Here, **cursed me with a powerful curse** is an emphatic construction that uses a verb and its object that come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “And he himself cursed me very powerfully” or “And he himself used a forceful curse against me”\n
2:8 hypy rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns וְ⁠ה֤וּא קִֽלְלַ֨⁠נִי֙ & וְ⁠הֽוּא־יָרַ֤ד 1
2:8 rg7k rc://*/ta/man/translate/figs-explicit בְּ⁠י֖וֹם לֶכְתִּ֣⁠י מַחֲנָ֑יִם וְ⁠הֽוּא־יָרַ֤ד לִ⁠קְרָאתִ⁠י֙ הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן 1 Here David is referring to how he fled from his son Absalom and went to **Mahanaim**, which is when **Shimei** cursed him (see [2 Samuel 16:510](../2sa/16/05.md)). Then, David refers to how he returned to Jerusalem after Absaloms death. When he was about to cross the **Jordan** to go back to Jerusalem, Shimei met him and asked for forgiveness (see [2 Samuel 19:1523](../2sa/19/15.md)). If it would be helpful in your language, you could make those ideas more explicit or include some extra information in a footnote. Alternate translation: “on of my going to Mahanaim to escape from Absalom. And he himself went down to meet me at the Jordan when I was returning to Jerusalem”
2:8 y6mq rc://*/ta/man/translate/figs-go לֶכְתִּ֣⁠י 1
2:8 wtzu rc://*/ta/man/translate/writing-oathformula וָ⁠אֶשָּׁ֨בַֽע ל֤⁠וֹ בַֽ⁠יהוָה֙ לֵ⁠אמֹ֔ר אִם־אֲמִֽיתְ⁠ךָ֖ בֶּ⁠חָֽרֶב 1
2:8 hf2n rc://*/ta/man/translate/figs-quotations לֵ⁠אמֹ֔ר אִם־אֲמִֽיתְ⁠ךָ֖ בֶּ⁠חָֽרֶב 1
2:8 g5lg rc://*/ta/man/translate/writing-quotations לֵ⁠אמֹ֔ר 1

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
301 2:8 ec5k rc://*/ta/man/translate/writing-poetry וְ⁠ה֤וּא קִֽלְלַ֨⁠נִי֙ קְלָלָ֣ה נִמְרֶ֔צֶת 1 Here, **cursed me with a powerful curse** is an emphatic construction that uses a verb and its object that come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “And he himself cursed me very powerfully” or “And he himself used a forceful curse against me”\n
302 2:8 hypy rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns וְ⁠ה֤וּא קִֽלְלַ֨⁠נִי֙ & וְ⁠הֽוּא־יָרַ֤ד 1
303 2:8 rg7k rc://*/ta/man/translate/figs-explicit בְּ⁠י֖וֹם לֶכְתִּ֣⁠י מַחֲנָ֑יִם וְ⁠הֽוּא־יָרַ֤ד לִ⁠קְרָאתִ⁠י֙ הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן 1 Here David is referring to how he fled from his son Absalom and went to **Mahanaim**, which is when **Shimei** cursed him (see [2 Samuel 16:5–10](../2sa/16/05.md)). Then, David refers to how he returned to Jerusalem after Absalom’s death. When he was about to cross the **Jordan** to go back to Jerusalem, Shimei met him and asked for forgiveness (see [2 Samuel 19:15–23](../2sa/19/15.md)). If it would be helpful in your language, you could make those ideas more explicit or include some extra information in a footnote. Alternate translation: “on of my going to Mahanaim to escape from Absalom. And he himself went down to meet me at the Jordan when I was returning to Jerusalem”
304 2:8 y6mq rc://*/ta/man/translate/figs-go לֶכְתִּ֣⁠י 1
305 2:8 wtzu rc://*/ta/man/translate/writing-oathformula וָ⁠אֶשָּׁ֨בַֽע ל֤⁠וֹ בַֽ⁠יהוָה֙ לֵ⁠אמֹ֔ר אִם־אֲמִֽיתְ⁠ךָ֖ בֶּ⁠חָֽרֶב 1
306 2:8 hf2n rc://*/ta/man/translate/figs-quotations לֵ⁠אמֹ֔ר אִם־אֲמִֽיתְ⁠ךָ֖ בֶּ⁠חָֽרֶב 1
307 2:8 g5lg rc://*/ta/man/translate/writing-quotations לֵ⁠אמֹ֔ר 1