Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9d3c0c3a7c
commit
b775236114
|
@ -2321,7 +2321,7 @@ ROM 13 4 vx6b grammar-connect-words-phrases γὰρ 3 Here, **for** indicates
|
|||
ROM 13 4 d61t grammar-connect-logic-goal εἰς ὀργὴν 1 an avenger for wrath Here, **for** indicates that what follows is the purpose of **an avenger**. Use the most natural way in your language to indicate the purpose for something. Alternate translation: “for the purpose of wrath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
ROM 13 4 au7j figs-metonymy ὀργὴν 1 an avenger for wrath See how you translated **wrath** in [1:18](../01/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 13 4 cq0x figs-metaphor ὀργὴν τῷ τὸ κακὸν πράσσοντι 1 Paul speaks of **wrath** as if it were an object that could be put on top of a person. He means that every evil person will experience wrathful punishment. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “wrath will be experienced by the one who practices the evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
|
||||
ROM 13 5 jqz7 grammar-connect-logic-result διὸ 1 See how you translated this word in [124](../01/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
|
||||
ROM 13 5 jqz7 grammar-connect-logic-result διὸ 1 See how you translated this word in [1:24](../01/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
|
||||
ROM 13 5 sxq1 figs-activepassive ὑποτάσσεσθαι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to subject yourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 13 5 aq7p figs-explicit ὑποτάσσεσθαι 1 Paul implies that his readers should **be subjected** to the “rulers” described in [verses 1–4](../13/01.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to be subjected to rulers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 13 5 q81v figs-ellipsis διὰ τὴν ὀργὴν, ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν 1 not only because of the wrath, but also because of conscience Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “because of the wrath they can do to you, but also because of your conscience knows that you should do submit to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
@ -2332,6 +2332,7 @@ ROM 13 6 r1jy writing-pronouns διὰ τοῦτο 1 Because of this Here, **thi
|
|||
ROM 13 6 hy4f grammar-connect-logic-result γὰρ 2 For they are Here, **for** indicates that what follows is another reason why Christians should **pay taxes**. Use the most natural way in your language to state a reason. Alternate translation: “since” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 13 6 ib5x writing-pronouns εἰσιν 1 Here, **they** refers to the “rulers” described in [verses 1–4](../13/01.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the rulers are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 13 6 gh12 figs-abstractnouns λειτουργοὶ…Θεοῦ 1 See how you translated the similar phrase in [verse 4](../13/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 13 6 e8ey figs-abstractnouns 1
|
||||
ROM 13 7 z9cn ἀπόδοτε πᾶσι 1 Pay to everyone Paul is addressing the believers here, so this verb is plural.
|
||||
ROM 13 7 wg2l figs-ellipsis τῷ τὸν φόρον, τὸν φόρον; τῷ τὸ τέλος, τὸ τέλος; τῷ τὸν φόβον, τὸν φόβον; τῷ τὴν τιμὴν, τὴν τιμήν 1 Tax to whom tax is due, toll to whom toll is due; fear to whom fear is due, honor to whom honor is due. The word “pay” is understood from the previous sentence. Alternate translation: “pay tax to whom tax is due and toll to whom toll is due. Pay fear to whom fear is due and honor to him to whom honor is due” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 13 7 nwi2 figs-metaphor τῷ τὸν φόβον, τὸν φόβον; τῷ τὴν τιμὴν, τὴν τιμήν 1 fear to whom fear is due, honor to whom honor is due Here paying **fear** and **honor** is a metaphor for fearing and honoring those who deserve to be feared and honored. Alternate translation: “Fear those who deserve to be feared, and honor those who deserved to be honored” or “Respect those whom you ought to respect, and honor those whom you ought to honor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue