Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-12-19 21:42:07 +00:00
parent 73662ce4ad
commit b72f551788
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -1919,6 +1919,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
26:8 rgp2 εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη 1 Alternate translation: “What is the purpose for this waste”
26:8 vit4 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη? 1 The disciples are not asking for information. They ask this question to express their anger over the womans actions. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “What a waste!” or “This is such a waste of perfume!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
26:9 y83e rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐδύνατο & τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι 1 If your language does not use this passive form, you could state this in active form. Alternate translation: “she could have sold this for much money and given the money” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
26:9 s9zx rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns τοῦτο 1 Here, **this** refers to the jar full of perfumed oil that the woman poured on Jesus head in [verse 7](../26/07.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “this perfumed oil” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]])
26:9 f76h rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj πτωχοῖς 1 Matthew is using the adjective **poor** as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “to people who are poor” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
26:10 pfv1 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί? 1 Jesus asks this question as a rebuke of his disciples. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “You should not be troubling this woman!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
26:10 fg3v rc://*/ta/man/translate/figs-you παρέχετε 1 Here, **you** is plural and refers to the disciples. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])

Can't render this file because it is too large.