Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-31 16:04:04 +00:00
parent e06748491d
commit b634d8b275
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -90,9 +90,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 1 15 mrbq figs-abstractnouns ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **behavior**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in how you conduct yourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 1 16 m1q7 figs-activepassive γέγραπται 1 For it is written If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Moses was the author of the quotation that follows. Alternate translation: “Moses had written” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 1 16 e6el writing-quotations γέγραπται 1 Here Peter uses **it is written** to introduce a quotation from an Old Testament book ([Leviticus 11:44](../../lev/11/44.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “it had been written in the scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
1PE 1 16 tt52 figs-declarative ἅγιοι ἔσεσθε 1 Peter quotes God using a future statement to give a command. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for a command. Alternate translation: “Be holy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
1PE 1 16 tt52 figs-declarative ἅγιοι ἔσεσθε 1 Peter quotes God using a future statement to give a command. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for a command, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
1PE 1 16 s8kz figs-123person ὅτι ἐγὼ ἅγιος 1 You will be holy, because I am holy In this quotation from the Old Testament **I** refers to God. If this is confusing in your language, you can use the meaning explicitly. Alternate translation: “because I, God, am holy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1PE 1 17 x0xl grammar-connect-condition-fact εἰ…ἐπικαλεῖσθε 1 Peter is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Peter is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “since you call” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
1PE 1 17 x0xl grammar-connect-condition-fact εἰ…ἐπικαλεῖσθε 1 Peter is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Peter is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “because you call” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
1PE 1 17 c53b figs-explicit τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα 1 This phrase refers to God. If it would be helpful in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “God who judges impartially” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 1 17 s6gv figs-metaphor τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον 1 conduct yourselves in fear during the time of your journey Here Peter speaks of his readers as if they were people living in a foreign land far away from their home. Like people living away from home, so are Christians living away from their home in heaven. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “during the time that you are living away from your true home” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 18 pcm5 figs-infostructure οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου 1 If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “you have been redeemed from your futile behavior handed down from your fathers, not with perishable things, with silver or with gold” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
90 1PE 1 15 mrbq figs-abstractnouns ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **behavior**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in how you conduct yourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
91 1PE 1 16 m1q7 figs-activepassive γέγραπται 1 For it is written If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Moses was the author of the quotation that follows. Alternate translation: “Moses had written” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
92 1PE 1 16 e6el writing-quotations γέγραπται 1 Here Peter uses **it is written** to introduce a quotation from an Old Testament book ([Leviticus 11:44](../../lev/11/44.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “it had been written in the scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
93 1PE 1 16 tt52 figs-declarative ἅγιοι ἔσεσθε 1 Peter quotes God using a future statement to give a command. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for a command. Alternate translation: “Be holy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]]) Peter quotes God using a future statement to give a command. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for a command, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
94 1PE 1 16 s8kz figs-123person ὅτι ἐγὼ ἅγιος 1 You will be holy, because I am holy In this quotation from the Old Testament **I** refers to God. If this is confusing in your language, you can use the meaning explicitly. Alternate translation: “because I, God, am holy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
95 1PE 1 17 x0xl grammar-connect-condition-fact εἰ…ἐπικαλεῖσθε 1 Peter is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Peter is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “since you call” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) Peter is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Peter is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “because you call” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
96 1PE 1 17 c53b figs-explicit τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα 1 This phrase refers to God. If it would be helpful in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “God who judges impartially” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
97 1PE 1 17 s6gv figs-metaphor τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον 1 conduct yourselves in fear during the time of your journey Here Peter speaks of his readers as if they were people living in a foreign land far away from their home. Like people living away from home, so are Christians living away from their home in heaven. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “during the time that you are living away from your true home” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
98 1PE 1 18 pcm5 figs-infostructure οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου 1 If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “you have been redeemed from your futile behavior handed down from your fathers, not with perishable things, with silver or with gold” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])