diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv index f01f2ee81d..43f24bc4af 100644 --- a/en_tn_47-1CO.tsv +++ b/en_tn_47-1CO.tsv @@ -1235,6 +1235,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1CO 9 23 ewxy πάντα…ποιῶ 1 outside the law Alternate translation: “everything I do is” 1CO 9 23 vklq translate-unknown συνκοινωνὸς αὐτοῦ 1 outside the law Here, **a partaker** is someone who participates in or shares in something with others. What Paul means is that he acts in the ways that he does with the purpose of participating in or sharing in the **gospel** and receiving what the **gospel** promises. If your readers would misunderstand **partaker**, you could use a comparable word or phrase that indicates that Paul is a “participator” or “sharer” in the **gospel**. Alternate translation: “a sharer in it” or “a participator in it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) 1CO 9 23 f6es figs-abstractnouns συνκοινωνὸς αὐτοῦ γένωμαι 1 outside the law If your language does not use an abstract noun for the idea behind **partaker**, you could express the idea by using a verb such as “partake” or “share.” Alternate translation: “I might partake in it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n +1CO 9 23 bruk figs-metonymy αὐτοῦ 1 outside the law Here, **it** refers back to **the gospel**, but Paul particularly has in mind the benefits or blessings that come from **the gospel**. If your readers would misunderstand **it**, you could clarify that Paul is referring to the blessings of **the gospel**. Alternate translation: “of its blessings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 9 24 vn1d 0 Connecting Statement: Paul explains that he uses the liberty he has in Christ to discipline himself. 1CO 9 24 urh5 figs-rquestion οὐκ οἴδατε, ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες, πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον? 1 Do you not know that in a race all the runners run the race, but that only one receives the prize? Paul is reminding the Corinthians of what they know so he can add new information. Alternate translation: “Let me remind you that although all runners run the race, only one runner receives the prize.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 9 24 mq1d figs-metaphor τρέχουσιν 1 run Paul compares living the Christian life and working for God to running a race and being an athlete. As in a race, the Christian life and work require strict discipline on the part of the runner, and, as in a race, the Christian has a specific goal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])