From b565cf323dad1e585c0b98576522c63a27814504 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SethAdcock Date: Sun, 18 Sep 2022 15:11:56 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_67-REV.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index f829f342b1..a1c34eafae 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -387,7 +387,7 @@ REV 5 8 hals writing-symlanguage πρεσβύτεροι 1 See how you translate REV 5 8 e3fh writing-symlanguage τοῦ Ἀρνίου 1 the Lamb Here, **Lamb** is used symbolically to refer to Jesus. See how you translated **Lamb** in [Revelation 5:6](../05/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) REV 5 8 uv6w figs-explicit ἕκαστος 1 Each of them Here, **each one** could refer to: (1) each one of the elders and living creatures, or, (2) solely each one of the elders. The translator should not make the references explicit since the persons or characters are not clearly identified in the Greek language. Alternate translation: "everyone" or "all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) REV 5 8 qak6 writing-symlanguage θυμιαμάτων 1 a golden bowl full of incense, which are the prayers of the saints Here, **incense** symbolizes the **prayers** of the **saints** to God. Alternate translation: "aromatic herbs" or "aromatic resins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) -REV 5 9 voro ἄξιος 1 See how you translated **worthy** in [Revelation 4:11](../04/11.md). +REV 5 9 voro ἄξιος 1 See how you translated **worthy** in [Revelation 4:11](../04/11.md). REV 5 9 yu7h figs-activepassive ὅτι ἐσφάγης 1 For you were slaughtered If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “for they slaughtered you” or “for people killed you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) REV 5 9 j1jn ἐσφάγης 1 slaughtered If your language has a word for killing an animal for a sacrifice, consider using it here. REV 5 9 qtv5 figs-metonymy ἐν τῷ αἵματί σου 1 with your blood Since **blood** represents a person’s life, losing the blood represents dying. This probably means “by your death” or “by dying.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])