Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
19d75ecc93
commit
b54f1d49ca
|
@ -357,7 +357,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
|
|||
3:14 zvf5 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν 1 Here Paul speaks as if people’s **minds** were a soft substance that could be **hardened**. He speaks in this way to indicate that their **minds** could not know or understand what was happening, unlike a soft substance that changes when something hits it. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “they could not realize what was true” or “they could not think properly” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
3:14 tzbd rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a further explanation of what Paul has said about how **their minds were hardened**. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “and this is how:” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
3:14 w68p rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει, μὴ ἀνακαλυπτόμενον 1 Here Paul speaks as if a **veil** kept people from understanding the **old covenant** when it is “read,” and this veil is not **lifted**. He speaks in this way to identify the inability of people to understand the **old covenant** with how Moses’ kept the Israelites from looking at his face with a **veil**. Just as the **veil** kept them from seeing the glory on his face, so a **veil** keeps people from understanding **the reading of the old covenant**. Since Paul uses this figure of speech to connect what he is saying with what he has said about Moses, you should preserve the metaphor or express the idea with a simile. Alternate translation: “their lack of understanding is a like a veil that remains at the reading of the old covenant, not being lifted” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
3:14 wcbv rc://*/ta/man/translate/figs-infostructure τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει, μὴ ἀνακαλυπτόμενον 1 Here, the phrase **not being lifted** could: (1) explain how the veil **remains**. Alternate translation: “the same veil remains at the reading of the old covenant, and it is not lifted” (2) go with **remains** and explain what **remains**. Alternate translation: “the same veil remains not having been lifted at the reading of the old covenant” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
3:14 wcbv rc://*/ta/man/translate/figs-infostructure τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει, μὴ ἀνακαλυπτόμενον 1 Here, the phrase **not being lifted** could: (1) explain how the veil **remains**. Alternate translation: “the same veil remains at the reading of the old covenant, and it is not lifted” (2) go with **remains** and explain what **remains**. Alternate translation: “the same veil remains, not having been lifted at the reading of the old covenant” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
3:14 wymg rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τὸ αὐτὸ κάλυμμα 1 Here, the phrase **same veil** could refer to: (1) the veil that Moses wore (see [3:13](../03/13.md)). Alternate translation: “the veil that Moses wore” (2) the veil that **hardened** their **minds**. Alternate translation: “the veil that hardened their minds” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
3:14 gg2d rc://*/ta/man/translate/figs-possession ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης 1 Here Paul uses the possessive form to refer to a person **reading** the **old covenant**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “when the old covenant is read” or “when they read the old covenant” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
3:14 orvo rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τῆς παλαιᾶς διαθήκης 1 Here, the phrase **old covenant** refers to the words that contain or describe **the old covenant**. If it would be helpful in your language, you could refer directly to these words. Alternate translation: “of the message about the old covenant” or “of the words that describe the old covenant” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue