Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-27 00:05:46 +00:00
parent c88c874b7e
commit b3d96edaf7
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -109,7 +109,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 1 20 dkk2 figs-activepassive φανερωθέντος 1 he has been revealed … for your sake If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God having revealed him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 1 20 pmf2 figs-explicit φανερωθέντος 1 Here, **revealing** refers to the first time Jesus came to the earth. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “having been revealed when he came to earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 1 20 kzi0 figs-activepassive ἐπ’ ἐσχάτου τῶν χρόνων 1 Here, **the last of the times** refers to the final period of history which began when Jesus first came to the earth and will end when he returns. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “in this final time period of history” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 1 21 lt5u figs-idiom τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν 1 who has raised him from the dead Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “who caused him to live again so that he was no longer among the dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1PE 1 21 lt5u figs-idiom τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν 1 who has raised him from the dead Here, to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: “who caused him to live again so that he was no longer among the dead people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1PE 1 21 f7mn figs-abstractnouns δόξαν αὐτῷ δόντα 1 has given him glory You can state the abstract noun **glory** in verbal form. Alternate translation: “glorified him” or “showed that he is glorious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 1 22 luj3 figs-synecdoche τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες 1 Having purified your souls Here the word **souls** refers to the whole person. Alternate translation: “Since you made yourselves pure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1PE 1 22 hj14 figs-metaphor ἡγνικότες 1 Having purified Here the idea of cleanliness refers to being acceptable to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
109 1PE 1 20 dkk2 figs-activepassive φανερωθέντος 1 he has been revealed … for your sake If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God having revealed him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
110 1PE 1 20 pmf2 figs-explicit φανερωθέντος 1 Here, **revealing** refers to the first time Jesus came to the earth. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “having been revealed when he came to earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
111 1PE 1 20 kzi0 figs-activepassive ἐπ’ ἐσχάτου τῶν χρόνων 1 Here, **the last of the times** refers to the final period of history which began when Jesus first came to the earth and will end when he returns. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “in this final time period of history” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
112 1PE 1 21 lt5u figs-idiom τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν 1 who has raised him from the dead Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “who caused him to live again so that he was no longer among the dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) Here, to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: “who caused him to live again so that he was no longer among the dead people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
113 1PE 1 21 f7mn figs-abstractnouns δόξαν αὐτῷ δόντα 1 has given him glory You can state the abstract noun **glory** in verbal form. Alternate translation: “glorified him” or “showed that he is glorious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
114 1PE 1 22 luj3 figs-synecdoche τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες 1 Having purified your souls Here the word **souls** refers to the whole person. Alternate translation: “Since you made yourselves pure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
115 1PE 1 22 hj14 figs-metaphor ἡγνικότες 1 Having purified Here the idea of cleanliness refers to being acceptable to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])