Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-01 19:59:35 +00:00
parent 2c9c3a682c
commit b23bbf8f90
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -591,7 +591,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 5 5 xcf6 figs-metaphor παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ 1 hand this man over to Satan The phrase **hand** someone **over to** someone else refers to transferring a person from one authority to another. Here, then, Paul wants the Corinthians to transfer **this man** from under the authority of the church to under the authority of **Satan**. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could express the idea with a comparable idiom or nonfiguratively. Alternate translation: “turn this man over to Satan” or “put this man under Satans authority” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 5 5 xmig grammar-connect-logic-result εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός 1 Here, **for** introduces the result of “handing this man over to Satan.” If **for** would not indicate result in your language, use a word or phrase that does introduce a result. Alternate translation: “with the result that his flesh is destroyed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
1CO 5 5 nq4y translate-unknown εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός 1 for the destruction of the flesh This phrase could be a reference to the **destruction** of: (1) the parts of the **man** that are weak and sinful, which would indicate cleansing or sanctification. Alternate translation: “so that he will not continue to live sinfully” (2) the mans physical body, which would mean either by physical suffering or death. Alternate translation: “so that he suffers in his body” or “for the death of his body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 5 5 jg1u figs-possession ὄλεθρον τῆς σαρκός 1 Here Paul uses the possessive form to clarify that **destruction** will happen to **the flesh**. If your language does not use this form to express that idea, you could translate **destruction** with a verb such as “destroy.” Alternate translation: “destroying the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
1CO 5 5 jg1u figs-possession εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός 1 Here Paul uses the possessive form to clarify that **destruction** will happen to **the flesh**. If your language does not use this form to express that idea, you could translate **destruction** with a verb such as “destroy.” Alternate translation: “to destroy the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
1CO 5 5 nqn8 figs-abstractnouns εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **destruction**, you could express the idea by using a verb such as “destroy.” Alternate translation: “to destroy the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 5 5 tit6 grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 While **for the destruction of the flesh** is the result of the “handing over,” the words **so that** introduce the purpose of the “handing over.” Use a word or phrase in your language that introduces a purpose. Alternate translation: “in order that” or “with the goal that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
1CO 5 5 z2cl figs-activepassive τὸ πνεῦμα σωθῇ 1 so that his spirit may be saved on the day of the Lord If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are **saved** rather than focusing on the person doing the “saving.” If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “God may save his spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.