Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
707a71b8b2
commit
b1dbc91321
|
@ -2037,8 +2037,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
|
|||
26:45 g3r9 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1 The phrase **Son of Man** is an important title for Jesus. (See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])\n
|
||||
26:45 g9eb rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν 1 Here, **hands** refers to power or control. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “into the power of sinners” or “so that sinners will have power over him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
26:46 j7ur rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἰδοὺ 1 **Behold** is used by Jesus here to get his disciples to pay attention to what is about to happen. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Pay attention” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
26:47 hsv7 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nThis begins the account of when Judas betrayed Jesus and the religious leaders arrested him.
|
||||
26:47 rlp9 καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος 1 Alternate translation: “And while Jesus was still speaking”
|
||||
26:47 rlp9 rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος 1 To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you can use the past tense in your translation. Alternate translation: “as he was still speaking” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
26:47 e26h ξύλων 1 A club is a large piece of hard wood for hitting people.
|
||||
26:48 qb4y rc://*/ta/man/translate/writing-background δὲ 1 Here, **Now** is used to mark a break in the main story line. Here Matthew tells background information about Judas and the signal he planned to use to betray Jesus. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
26:48 gw8m rc://*/ta/man/translate/figs-quotations λέγων, ὃν ἂν φιλήσω, αὐτός ἐστιν; κρατήσατε αὐτόν. 1 You can state this direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “saying that whomever he kissed was the one they should seize.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue