From b146c5b47eacaed221c587a78aadc922c5d6f413 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Thu, 29 Sep 2022 15:53:46 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_42-MRK.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index 9d773d7c4a..5d86debf7c 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -184,10 +184,10 @@ MRK 3 11 ca5i figs-explicit προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκρα MRK 3 11 xf41 guidelines-sonofgodprinciples ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 the Son of God The title **Son of God** is an important title for Jesus. See how you translated this title in [1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) MRK 3 13 fatx figs-idiom ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος 1 Here, **he goes up on the mountain** does not refer to a specific mountain. This phrase is an idiom which means that Jesus was in a mountainous area. If it would be helpful in your language, you may state that explicitly. Alternate translation: “Jesus went up into the mountainous regions” or “Jesus went up into area with many hills” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) MRK 3 16 ywli translate-textvariants καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα 1 Some manuscripts do not include the words **and he appointed the Twelve**. This is likely original, but some writers decided to leave it out because verse 14 has a similar phrase. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) -MRK 3 16 ozli figs-nominaladj τοὺς δώδεκα 1 Mark is using the adjective **Twelve** as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “his 12 apostles” or “the 12 men whom he had chose to be apostles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +MRK 3 16 ozli figs-nominaladj τοὺς δώδεκα 1 Mark is using the adjective **Twelve** as a noun to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “his 12 apostles” or “the 12 men whom he had chose to be apostles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) MRK 3 16 rj1c translate-names τοὺς δώδεκα 1 Alternatively, even if your language does not ordinarily use adjectives as nouns, you may be able to do that in this case with **the Twelve**, since this is a title by which the apostles were known. Even though it is a number, if you translate it as a title, as ULT does, follow the conventions for titles in your language. For example, capitalize main words and write out numbers rather than use digits. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) MRK 3 16 i7tf translate-names καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον 1 To Simon, also he added the name Peter The word **Simon** is the name of the first man listed. All of the names listed in [3:17-19](../03/17.md) are also names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -MRK 3 16 bt0f figs-explicit ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον 1 In ancient times, people changed their names to show that they were changing something about themselves. Here, Jesus changes Peter’s name to show that Peter is now one of his followers and to describe something about him that is important. This also happens in the next verse. If this would be misunderstood, think of something in your language that people do to signify a major change in their lives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +MRK 3 16 bt0f figs-explicit ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον 1 In ancient times, people changed their names to show that something about themselves was changing. Here, Jesus changes Peter’s name to show that Peter is now one of his followers and to describe something about him that is important. This also happens in the next verse. If this would be misunderstood, think of something in your language that people do to signify a major change in their lives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 3 17 n4gy figs-metaphor ὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς 1 the name Boanerges, that is, sons of thunder Jesus called them **Sons of Thunder** because they were like **thunder**. Alternate translation: “the name Boanerges, which means men who are like thunder” or “the name Boanerges, which means thunder men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) MRK 3 19 r3zs writing-background ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν 1 who also betrayed him Mark adds the phrase **who also betrayed him** to tell the reader that **Judas Iscariot** stood out from the rest of the apostles in that he later would betray the Lord. Alternate translation: “who later betrayed Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) MRK 3 20 jxr5 καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον 1 And he is entering into a house This is likely the same **house** which was mentioned previously. See note on [2:1](../02/01.md).