Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f0f325a1fa
commit
b11f7a4760
|
@ -155,7 +155,7 @@ MRK 2 25 cjzx figs-doublet ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείν
|
|||
MRK 2 26 y57j figs-explicit τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως 1 the bread of the presence The phrase **the bread of the presence** refers to the 12 loaves of **bread** that were placed on a golden table in the tabernacle or temple building as a sacrifice to God during Old Testament times. If it would help your readers you could indicate this in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 2 26 wz3g figs-metaphor εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ 1 Jesus is figuratively describing the tabernacle as the house of God. He is speaking as if it were the place where God lived, since God’s presence was there. Alternate translation: “David went into the tabernacle” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
|
||||
MRK 2 27 i374 figs-activepassive τὸ Σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο 1 The Sabbath was made for man With the passive phrase **The sabbath was made for man** Jesus explains why God established the Sabbath. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God made the Sabbath for mankind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 2 27 u83s figs-gendernotations τὸν ἄνθρωπον 1 man **man** is a word which refers to both men and women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
MRK 2 27 u83s figs-gendernotations τὸν ἄνθρωπον…ὁ ἄνθρωπος 1 man Although the term **man** is masculine, John is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
MRK 2 27 v3mb figs-genericnoun τὸν ἄνθρωπον 1 **man** is a generic noun. It does not refer to any specific person, but to mankind as a whole. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
MRK 2 27 s2yd figs-ellipsis οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ Σάββατον 1 not man for the Sabbath The words **was made** are understood from the previous phrase. They can be repeated here. Alternate translation: “man was not made for the Sabbath” or “God did not make man for the Sabbath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
MRK 2 28 wgwu ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1 See how you translated the title **Son of Man** in [2:10](../02/10.md).
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue