Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-08-30 16:01:22 +00:00
parent b7712e0244
commit af8b5ac789
1 changed files with 5 additions and 4 deletions

View File

@ -1912,10 +1912,11 @@ ACT 13 15 kno1 figs-idiom ἄνδρες, ἀδελφοί 1 This is an idiomatic
ACT 13 15 td4h figs-metaphor ἀδελφοί 1 brothers The synagogue leaders are using the term **brothers** figuratively to mean people who share the same faith. Alternate translation: “Our fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ACT 13 15 td4h figs-metaphor ἀδελφοί 1 brothers The synagogue leaders are using the term **brothers** figuratively to mean people who share the same faith. Alternate translation: “Our fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 13 15 jru8 figs-metonymy εἴ τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν λόγος παρακλήσεως πρὸς τὸν λαόν 1 if there is among you any word of exhortation for the people The synagogue leaders are using the term **word** to mean what Barnabas or Paul would want to say using words. Alternate translation: “if you want to say anything to encourage our people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ACT 13 15 jru8 figs-metonymy εἴ τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν λόγος παρακλήσεως πρὸς τὸν λαόν 1 if there is among you any word of exhortation for the people The synagogue leaders are using the term **word** to mean what Barnabas or Paul would want to say using words. Alternate translation: “if you want to say anything to encourage our people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 13 15 kj1h figs-imperative λέγετε 1 speak it This is an imperative, but it communicates an invitation rather than a command. Use a form in your language that communicates an invitation. Alternate translation: “we invite you to speak it now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) ACT 13 15 kj1h figs-imperative λέγετε 1 speak it This is an imperative, but it communicates an invitation rather than a command. Use a form in your language that communicates an invitation. Alternate translation: “we invite you to speak it now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
ACT 13 16 p93q 0 Connecting Statement: Paul begins his speech to those in the synagogue in Pisidian Antioch. He begins by talking about things that happened in Israels history. ACT 13 16 keqb translate-symaction ἀναστὰς 1 Here the term **arising** means that Paul stood up to show that he indeed wanted to speak, as he had been invited to do. See how you translated the similar expression in [2:14](../02/14.md). Alternate translation: “standing up to show that he wanted to speak” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
ACT 13 16 i8pz translate-symaction κατασείσας τῇ χειρὶ 1 motioned with his hand This phrase could refer to moving his hands as a signal that he was ready to speak. Alternate translation: “moving his hands to show that he was about to speak” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) ACT 13 16 i8pz translate-symaction κατασείσας τῇ χειρὶ 1 motioned with his hand This likely means that Paul waved his hand to get the attention of the audience and signal that he was about to speak. He wanted everyone in the synagogue to hear what he had to say from the very first word, so he did this to quiet them. Alternate translation: “waving his hand to signal that he was about to speak” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
ACT 13 16 rh93 οἱ φοβούμενοι τὸν Θεόν 1 ones who fear God This refers to Gentiles who had converted to Judaism. “you who are not Israelites but who worship God” ACT 13 16 m0yu figs-idiom ἄνδρες, Ἰσραηλεῖται, καὶ οἱ φοβούμενοι τὸν Θεόν 1 This is an idiomatic form of address. Alternate translation: “You Israelites and you who fear God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 13 16 ah55 τὸν Θεόν, ἀκούσατε 1 God, listen Alternate translation: “God, listen to me” or “God, listen to what I am about to say” ACT 13 16 rh93 figs-idiom οἱ φοβούμενοι τὸν Θεόν 1 ones who fear God Jews in the time of the New Testament used the expression **fearing God** to describe Gentiles (non-Jews) who worshiped the God of Israel and attended the synagogue. That is what Paul means here. See how you translated the similar expression in [10:2](../10/02.md). Alternate translation: “you Gentiles who sincerely worship the God of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 13 16 ah55 figs-imperative ἀκούσατε 1 God, listen This is an imperative, but it communicates a request rather than a command. Use a form in your language that communicates a request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “please listen to what I am about to say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
ACT 13 17 se2b ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ 1 The God of this people Israel Alternate translation: “The God whom the people of Israel worship” ACT 13 17 se2b ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ 1 The God of this people Israel Alternate translation: “The God whom the people of Israel worship”
ACT 13 17 tbc4 figs-exclusive ἡμῶν 1 Here the word **our** refers to Paul and his fellow Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) ACT 13 17 tbc4 figs-exclusive ἡμῶν 1 Here the word **our** refers to Paul and his fellow Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ACT 13 17 l9cn τοὺς πατέρας ἡμῶν 1 our fathers Alternate translation: “our ancestors” ACT 13 17 l9cn τοὺς πατέρας ἡμῶν 1 our fathers Alternate translation: “our ancestors”

Can't render this file because it is too large.