Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-04-29 20:10:21 +00:00
parent 9fc074e77f
commit aeb7b67f7c
1 changed files with 1 additions and 2 deletions

View File

@ -515,8 +515,7 @@ ROM 3 16 lyh1 figs-hendiadys σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία 1 D
ROM 3 16 ea6l figs-ellipsis ἐν 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **are** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “are in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 3 16 ea6l figs-ellipsis ἐν 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **are** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “are in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 3 16 rrgr figs-idiom ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν 1 Here, the term **paths** is an idiom meaning “wherever they go” or “how they live.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “characterize how they live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ROM 3 16 rrgr figs-idiom ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν 1 Here, the term **paths** is an idiom meaning “wherever they go” or “how they live.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “characterize how they live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 3 16 dmzr figs-personification ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν 1 Here, **Destruction** and **suffering** are spoken of figuratively as though these concepts were people located on the **paths** on which the ungodly people travel. Paul means that these people cause **Destruction** and **suffering** wherever they go. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Destroying lives and making people miserable characterizes how they live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])<br> ROM 3 16 dmzr figs-personification ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν 1 Here, **Destruction** and **suffering** are spoken of figuratively as though these concepts were people located on the **paths** on which the ungodly people travel. Paul means that these people cause **Destruction** and **suffering** wherever they go. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Destroying lives and making people miserable characterizes how they live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])<br>
ROM 3 17 zk1i ἔγνωσαν 1 They have known These words refer to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](../03/09.md). ROM 3 17 jb6b figs-possession ὁδὸν εἰρήνης 1 a way of peace Paul is using the possessive form to describe **a way** that is characterized by **peace**. He means that these people do not understand how to live peacefully. If this is not clear in your language, you could use the adjective “peaceful” instead of the noun “peace” or a verbal form. Alternate translation: “a peaceful way” or “a peaceful way to live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 17 jb6b ὁδὸν εἰρήνης 1 a way of peace “how to live at peace with others.” A **way** is a road or path.
ROM 3 18 cpf2 αὐτῶν 1 their Here, **their** refers to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](../03/09.md). ROM 3 18 cpf2 αὐτῶν 1 their Here, **their** refers to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](../03/09.md).
ROM 3 18 bx27 figs-synecdoche οὐκ ἔστιν φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν 1 There is no fear of God before their eyes Here, **fear** is a metonym that represents respect for God and willingness to honor him. Alternate translation: “Everyone refuses to give God the respect he deserves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ROM 3 18 bx27 figs-synecdoche οὐκ ἔστιν φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν 1 There is no fear of God before their eyes Here, **fear** is a metonym that represents respect for God and willingness to honor him. Alternate translation: “Everyone refuses to give God the respect he deserves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 3 19 e8h2 figs-personification ὅσα ὁ νόμος λέγει, τοῖς…λαλεῖ 1 whatever the law says, it speaks Paul speaks of **the law** here as if it were alive and had its own voice. Alternate translation: “everything that the law says people should do is for those” or “all the commands that Moses wrote in the law are for those” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ROM 3 19 e8h2 figs-personification ὅσα ὁ νόμος λέγει, τοῖς…λαλεῖ 1 whatever the law says, it speaks Paul speaks of **the law** here as if it were alive and had its own voice. Alternate translation: “everything that the law says people should do is for those” or “all the commands that Moses wrote in the law are for those” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

Can't render this file because it is too large.