diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index 43089309e7..28633307b8 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -334,8 +334,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 3 18 me4u figs-explicit περὶ ἁμαρτιῶν 1 Here, **sins** implies the sins of people other than Jesus because Jesus never sinned. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the sake of the sins of others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1PE 3 18 q9fa figs-activepassive θανατωθεὶς…σαρκὶ 1 having been put to death in the flesh If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people having killed him in the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 3 18 j5lh figs-metonymy θανατωθεὶς…σαρκὶ 1 having been put to death in the flesh Here, **flesh** refers to Christ’s body, which was made of **flesh**. Peter is saying that the body of Christ was killed. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “having been killed physically” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -1PE 3 18 h6v4 figs-activepassive ζῳοποιηθεὶς…πνεύματι 1 having been made alive in the spirit If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God made him alive spiritually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -1PE 3 18 n7nh πνεύματι 1 in the spirit This could mean: (1) This refers to a spiritual existence. (2) This refers to the Holy Spirit’s power. +1PE 3 18 h6v4 figs-activepassive ζῳοποιηθεὶς…πνεύματι 1 having been made alive in the spirit If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God’s spirit having made him alive” or “God having made him alive in the spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +1PE 3 18 n7nh ζῳοποιηθεὶς…πνεύματι 1 in the spirit This could refer to: (1) the Holy Spirit, in which case this phrase would indicate the means by which Jesus was made alive. Alternate translation: “having been made him alive by the spirit” (2) Jesus spiritual existence. Alternate translation: “having been made him alive spiritually” or “having been made him alive in the spiritual realm” 1PE 3 19 hp82 ἐν ᾧ 1 in which This could mean: (1) This refers to his spiritual existence. (2) This refers to the Holy Spirit’s power. 1PE 3 19 ez3d τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν 1 to the spirits in prison Here, **spirits** could mean: (1) This refers to evil spirits. (2) This refers to spirits of the dead people. 1PE 3 20 s7qm figs-metonymy ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ Θεοῦ 1 the patience of God The word **patience** is a metonym for God himself. Alternate translation: “God himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])