diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 4005171b57..252fb18df3 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -498,7 +498,7 @@ ROM 3 12 t684 figs-parallelism πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρ ROM 3 12 na87 figs-parallelism οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός 1 These two phrases mean the same thing. The Psalmist says the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize that **not even one** type of person can continually do what is **good**. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “There are no types of people who can possibly do what is good” or “There is absolutely no one who is continually does what is good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ROM 3 12 v9ed figs-nominaladj οὐκ…ἑνός 1 Paul is using the singular adjectives **none** and **one** as nouns in order to describe all humanity. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these adjectives with noun phrases. Alternate translation: “There are no people who do what is good, not any people” or “There is no person who does what is good, not even one person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) ROM 3 12 b3g1 figs-abstractnouns χρηστότητα 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **good**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “what is good” or “what is kind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -ROM 3 13 zf4i αὐτῶν…αὐτῶν 1 Their … Their The words **Their** refer to the “Jews and Greeks” of [Romans 3:9](../03/09.md). +ROM 3 13 zf4i αὐτῶν…αὐτῶν 1 Their … Their The pronouns **Their** refer to Peter, not to the man who was insisting that Peter was one of Jesus’ disciples. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “while Peter was speaking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) ROM 3 13 bbq5 figs-metonymy ὁ λάρυγξ αὐτῶν 1 Their throat is an open grave Here, **throat** is a metonym for everything that people say that is unrighteous and disgusting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ROM 3 13 sjju figs-metaphor τάφος ἀνεῳγμένος 1 Here, **open grave** is a metaphor that refers to the stench of the evil words of the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 3 13 sx6y figs-metonymy ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν 1 Their tongues have deceived Here, **tongues** is a metonym for the false words that people speak. Alternate translation: “People have spoken lies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])