diff --git a/en_tn_49-GAL.tsv b/en_tn_49-GAL.tsv index 4c4166d967..30dfdfceb3 100644 --- a/en_tn_49-GAL.tsv +++ b/en_tn_49-GAL.tsv @@ -239,7 +239,8 @@ GAL 2 20 o3jk ζῶ…οὐκέτι ἐγώ 1 Here, the phrase **I no longer l GAL 2 20 msd4 ζῇ…ἐν ἐμοὶ Χριστός 1 Here, the phrase **Christ lives in me** GAL 2 20 y2qf figs-ellipsis ὃ…νῦν ζῶ 1 Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “that life which I now live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) GAL 2 20 rtmc figs-synecdoche ὃ…νῦν ζῶ ἐν σαρκί 1 Here, Paul uses the word **flesh**, which is one part of his body, to refer to his entire body. The phrase **that which I now live in the flesh** means “that life which I now live in the body” and refers to Paul’s present life on earth in his physical body. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “that life which I now live in the body” or “that life which I now live in my body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -GAL 2 20 a4j0 1 +GAL 2 20 a4j0 ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 +GAL 2 20 m55w 1 GAL 2 20 bb2x guidelines-sonofgodprinciples Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 Son of God This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) GAL 2 21 tj6l figs-litotes οὐκ ἀθετῶ 1 I do not set aside Paul states a negative to emphasize the positive. Paul is defending a charge others made against him. He does not reject God’s grace when he rejects following the law. This phrase can be translated positively. Alternate translation: “I confirm the value of” or “I do not reject God’s kindness” or “I do not ignore God’s kindness.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) GAL 2 21 yl3c figs-hypo εἰ…διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν 1 if righteousness could be gained through the law, then Christ died for nothing Paul is describing a situation that never existed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])