diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 388b18384a..6b24e393f9 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -870,7 +870,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 8 5 m2mg figs-ellipsis καὶ ἡμῖν 1 this ministry to the saints Here Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and then they gave themselves to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 2CO 8 5 kq0n figs-infostructure ἑαυτοὺς ἔδωκαν, πρῶτον τῷ Κυρίῳ, καὶ ἡμῖν, διὰ θελήματος Θεοῦ 1 this ministry to the saints Here, the phrase **by the will of God** could modify: (1) how the Corinthians both gave themselves to **the Lord** and to **us**. Alternate translation: “by the will of God they first gave themselves to the Lord and then to us” (2) just how the Corinthians gave themselves to **us**. Alternate translation: “they first gave themselves to the Lord and then, by the will of God, to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) 2CO 8 5 kphi figs-abstractnouns διὰ θελήματος Θεοῦ 1 this ministry to the saints If your language does not use an abstract noun for the idea of **will**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “as God wanted” or “which is what God desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -2CO 8 6 z42y figs-explicit καθὼς προενήρξατο 1 he had already begun this task (1) the **grace**, which is collecting money for the believers in Jerusalem. (2) to work for the Corinthians in general. (3) to represent Paul to the Corinthians and restore their relationship +2CO 8 6 z42y figs-explicit καθὼς προενήρξατο 1 he had already begun this task Here Paul could be implying that Titus already **began**: (1) the **grace**, which is collecting money for the believers in Jerusalem. Alternate translation: “just as he began this grace” (2) to work for the sake of the Corinthians in general. Alternate translation: “just as he began to serve you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 8 6 vn4u figs-explicit καὶ τὴν χάριν ταύτην 1 he would complete among you this act of grace 2CO 8 6 i4jd figs-abstractnouns καὶ τὴν χάριν ταύτην 1 he would complete among you this act of grace 2CO 8 7 fpe1 figs-metaphor ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε 1 you should abound in this act of grace Paul speaks of the Corinthian believers as if they should produce physical goods. Alternate translation: “make sure you do well in giving for the believers in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])