Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2023-01-24 14:13:31 +00:00
parent 7b5b29bfa8
commit aa6d6f984f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -392,7 +392,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
3:18 mdu9 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns τὴν δόξαν Κυρίου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the idea by using an adjective such as “great” or “glorious.” Alternate translation: “how great the Lord is” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
3:18 brpu rc://*/ta/man/translate/figs-explicit Κυρίου 1 Here, just as in [3:1617](../03/16.md), the word **Lord** could refer to God generally or to Jesus specifically. Express the idea the same way you did in those verses. Alternate translation: “of God the Lord” or “of the Lord Jesus” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:18 rc9x rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive μεταμορφούμεθα 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “are those whom God is transforming into” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3:18 cq3i rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τὴν αὐτὴν εἰκόνα 1 Here, the phrase **the same image** refers to the **image** that belongs to the **Lord**. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “into his image” or “the that image” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:18 cq3i rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τὴν αὐτὴν εἰκόνα 1 Here, the phrase **the same image** refers to the **image** that belongs to the **Lord**. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “into his image” or “into that image” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:18 g0ku rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns τὴν αὐτὴν εἰκόνα & ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **image** and **glory**, you could express the idea by using a verb such as “reflect” and an adjective such as “glorious” or “great.” Alternate translation: “people who reflect the Lord from what is glorious to what is glorious” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
3:18 bx5b rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν 1 Here Paul uses the words **from** and **to** with the same word, much as he did in [2:16](../02/16.md). He could be using this form because: (1) **from** indicates the source of the transformation, and **to** indicates the effects of the transformation. Alternate translation: “by someone who has glory so that we also have glory” (2) **from** and **to** together emphasize that the transformation is characterized completely by **glory**. Alternate translation: “with great glory” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:18 mw3v καθάπερ ἀπὸ 1 Here, the phrase **just as from** indicates the source of the transformation. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “and this is from” or “even as it is accomplished by”

Can't render this file because it is too large.