diff --git a/en_tn_55-1TI.tsv b/en_tn_55-1TI.tsv
index a3d14233d4..fb2c8ef309 100644
--- a/en_tn_55-1TI.tsv
+++ b/en_tn_55-1TI.tsv
@@ -218,7 +218,7 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1TI	4	8	t312		σωματικὴ γυμνασία	1	bodily training	Alternate translation: “physical exercise”
 1TI	4	8	t313		πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος	1	is valuable for a little	This could mean one of two things. Alternate translations: (1) “may have some small value” or (2) “is of little value”
 1TI	4	8	t314		ἐπαγγελίαν ἔχουσα	1	having promise for	Alternate translation: “will bring benefits in”
-1TI	4	9	t315	figs-metonymy	πιστὸς ὁ λόγος	1	This word is trustworthy	As in 1:15](../01/32.md) and [3:1](../03/01.md), Paul uses the term **word** here figuratively to describe a saying that was communicated by using words. He is referring to the saying that he quoted in the previous verse. Alternate translation: “This statement is dependable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+1TI	4	9	t315	figs-metonymy	πιστὸς ὁ λόγος	1	This word is trustworthy	As in [1:15](../01/32.md) and [3:1](../03/01.md), Paul uses the term **word** here figuratively to describe a saying that was communicated by using words. He is referring to the saying that he quoted in the previous verse. Alternate translation: “This statement is dependable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 1TI	4	9	t316		καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος	1	and worthy of all acceptance	See how you translated this in [1:15](../01/32.md). Alternate translation: “and we should believe it without any doubt” or “and we should have full confidence in it”
 1TI	4	10	t317	grammar-connect-logic-result	εἰς τοῦτο γὰρ	1	for unto this	The term **this** refers to **godliness**, which Paul mentions in the previous two verses. Paul is giving a reason why Timothy should believe the saying about the value of godliness. He and his other fellow workers are striving very hard to become godly, so it must be valuable. Alternate translation: “after all, it is for godliness that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
 1TI	4	10	t318	figs-doublet	κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα	1	we toil and struggle	The terms **toil** and **struggle** mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize the intensity with which he and his fellow workers are serving GodIf it would be clearer in your language, you could combine these terms. Alternate translation: “we work so hard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])