Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
8531fa4847
commit
a53e903ffd
|
@ -962,14 +962,15 @@ HEB 8 8 qzx8 figs-idiom ἡμέραι ἔρχονται 1 See Here, the clause *
|
|||
HEB 8 8 nzgz figs-123person λέγει Κύριος 1 See Here the author has God speaking about himself in the third person. He uses this form because the quotation uses the third person to speak about God, and the author claims that God speaks the quotation. If your readers would misunderstand this form, you could clarify that God is speaking about himself. Alternate translation: “I the Lord say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
HEB 8 8 c6zm figs-metaphor τὸν οἶκον Ἰσραὴλ, καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα 1 the house of Israel and with the house of Judah Here, the word **house** figuratively refers to a group of people. The **house of Israel** refers to the group of people who lived in the country of Israel, and the **house of Judah** refers to the group of people who lived in the country of Judah. If your readers would misunderstand **house**, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “the people of Israel and with the people of Judah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 8 8 mlop figs-explicit τὸν οἶκον Ἰσραὴλ, καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα 1 the house of Israel and with the house of Judah Here God refers to the two kingdoms that the Israelites lived in. The northern area was called **Israel**, and the southern area was called **Judah**. When David and Solomon ruled as kings, these two areas together made up one kingdom. After Solomon died, the northern area rebelled and created its own kingdom. God refers to both kingdoms because he wants the audience to know that he is making this **new covenant** with all of his people. If your readers would misunderstand why God mentions both **Israel** and **Judah**, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “the houses of both Israel and Judah” or “with all my people, including the house of Israel and the house of Judah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 8 9 r0ap figs-quotations οὐ κατὰ τὴν διαθήκην ἣν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτῶν, ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν, ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου; ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει Κύριος. 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt
|
||||
HEB 8 9 qses translate-kinship τοῖς πατράσιν αὐτῶν 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt
|
||||
HEB 8 9 r0ap figs-quotations οὐ κατὰ τὴν διαθήκην ἣν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτῶν, ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν, ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου; ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει Κύριος. 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt If you do not use this form in your language, you could translate these words as an indirect quote instead of as a direct quote. If you translate these words as an indirect quote, you also need to translate the words in the previous verse and the following two verses as indirect quotes. Alternate translation: “not according to the covenant that he made with their fathers on the day when he grasped their hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in his covenant, and he did not care about them, so he says.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
HEB 8 9 qses translate-kinship τοῖς πατράσιν αὐτῶν 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt Here, **their fathers** refers to the Israelites who were alive before Jesus lived on earth. The audience of the original quotation were Israelites who descended from these people. Use a word or phrase that refers to ancestors. Alternate translation: “with their forefathers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
|
||||
HEB 8 9 hm31 figs-metaphor ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt
|
||||
HEB 8 9 rol1 figs-explicit ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν, ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt
|
||||
HEB 8 9 dde5 figs-metaphor ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν, ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt
|
||||
HEB 8 9 s6z7 grammar-collectivenouns τῆς χειρὸς αὐτῶν 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt
|
||||
HEB 8 9 hz9m grammar-connect-logic-result ὅτι 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt
|
||||
HEB 8 9 y9kx figs-idiom αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt
|
||||
HEB 8 9 gto8 translate-unknown κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt
|
||||
HEB 8 9 a9r8 figs-123person λέγει Κύριος 1 I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt
|
||||
HEB 8 10 fh1c 0 General Information: This is a quotation from the prophet Jeremiah.
|
||||
HEB 8 10 k2ew figs-metaphor τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ 1 the house of Israel The people of **Israel** are spoken of as if they were a **house**. Alternate translation: “the people of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue