diff --git a/tn_MAT.tsv b/tn_MAT.tsv index 1f447d7161..9e95a53f64 100644 --- a/tn_MAT.tsv +++ b/tn_MAT.tsv @@ -1123,7 +1123,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene 16:10 b11x rc://*/ta/man/translate/translate-numbers τῶν τετρακισχιλίων 1 Alternate translation: “of the four thousand” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) 16:11 mb2z rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion πῶς οὐ νοεῖτε, ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν? 1 Jesus uses this question to rebuke the disciples. If it would be helpful in your language, you can express it as a statement. Alternate translation: “You should have known that I was not speaking about bread.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 16:11 i7x6 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων 1 Here, **yeast** represents evil ideas and wrong teaching. Translate as “yeast” here and do not explain the meaning in your translation. In the next verse, Jesus will tell the disciples the meaning. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -16:12 f73l rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns συνῆκαν 1 The pronoun **they** refers to the disciples. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the disciples” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]]) +16:12 f73l rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns συνῆκαν 1 The pronoun **they** refers to the disciples. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the disciples realized” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 16:13 e5cm rc://*/ta/man/translate/writing-newevent δὲ 1 Jesus is using the word translated **now** to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) 16:13 e1jh rc://*/ta/man/translate/figs-123person τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1 Jesus is speaking about himself in the third person. If this would not be natural in your language, you could use the first person form, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) 16:16 n5wi rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος 1 **Son** is an important title that describes the relationship between Jesus and God. Be sure to retain this title in your translation. (See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])