Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-08 17:23:27 +00:00
parent 2fcd673d91
commit a494024705
1 changed files with 3 additions and 1 deletions

View File

@ -212,8 +212,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 2 12 s2ji figs-abstractnouns ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς 1 in the day of visitation If your language does not use an abstract noun for the idea of **visitation**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “on the day when he visits.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 2 12 qspw figs-idiom ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς 1 This phrase is an idiom that refers to the time when God will judge all people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “on the day when he comes to judge everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1PE 2 13 c484 figs-explicit διὰ τὸν Κύριον 1 for the sake of the Lord Here, **the Lord** refers to Jesus. This phrase could mean: (1) by obeying human authorities, they are following the example of Jesus who also obeyed human authorities. Alternate translation: “in order to follow the Lords example” (2) by obeying human authorities, they will honor Jesus. Alternate translation: “in order to honor the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 2 13 al6q βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι 1 to the king as supreme Alternate translation: “to the king as the highest human authority”
1PE 2 13 al6q βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι 1 to the king as supreme Alternate translation: “to the king as the highest human authority” or “to the king, who has supreme human authority”
1PE 2 14 t0tc ἡγεμόσιν ὡς δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις 1 Alternate translation: “to governors, who have been sent through him”
1PE 2 14 y1l2 figs-activepassive δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις 1 through him having been sent If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom the king has sent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 2 14 dvmr writing-pronouns δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις 1 Here, **him** could refer to: (1) the king mentioned in the previous verse, as in the UST. (2) God, who is the one who installs and removes all governing authorities. Alternate translation: “those being sent by God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
1PE 2 15 mh6s ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν 1 doing good to silence the ignorant talk of foolish people Alternate translation: “by doing good you stop foolish people from speaking about things that they do not know”
1PE 2 16 y9pg figs-metaphor ὡς ἐπικάλυμμα…τῆς κακίας 1 as a covering for wickedness Peter speaks of their condition as free people as something that they should not use to hide sinful behavior. Alternate translation: “as an excuse to do wicked things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 2 17 gwy8 τὴν ἀδελφότητα 1 the brotherhood This refers to all Christian believers.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
212 1PE 2 12 s2ji figs-abstractnouns ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς 1 in the day of visitation If your language does not use an abstract noun for the idea of **visitation**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “on the day when he visits.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
213 1PE 2 12 qspw figs-idiom ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς 1 This phrase is an idiom that refers to the time when God will judge all people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “on the day when he comes to judge everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
214 1PE 2 13 c484 figs-explicit διὰ τὸν Κύριον 1 for the sake of the Lord Here, **the Lord** refers to Jesus. This phrase could mean: (1) by obeying human authorities, they are following the example of Jesus who also obeyed human authorities. Alternate translation: “in order to follow the Lord’s example” (2) by obeying human authorities, they will honor Jesus. Alternate translation: “in order to honor the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
215 1PE 2 13 al6q βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι 1 to the king as supreme Alternate translation: “to the king as the highest human authority” Alternate translation: “to the king as the highest human authority” or “to the king, who has supreme human authority”
216 1PE 2 14 t0tc ἡγεμόσιν ὡς δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις 1 Alternate translation: “to governors, who have been sent through him”
217 1PE 2 14 y1l2 figs-activepassive δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις 1 through him having been sent If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom the king has sent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
218 1PE 2 14 dvmr writing-pronouns δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις 1 Here, **him** could refer to: (1) the king mentioned in the previous verse, as in the UST. (2) God, who is the one who installs and removes all governing authorities. Alternate translation: “those being sent by God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
219 1PE 2 15 mh6s ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν 1 doing good to silence the ignorant talk of foolish people Alternate translation: “by doing good you stop foolish people from speaking about things that they do not know”
220 1PE 2 16 y9pg figs-metaphor ὡς ἐπικάλυμμα…τῆς κακίας 1 as a covering for wickedness Peter speaks of their condition as free people as something that they should not use to hide sinful behavior. Alternate translation: “as an excuse to do wicked things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
221 1PE 2 17 gwy8 τὴν ἀδελφότητα 1 the brotherhood This refers to all Christian believers.