Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-07-26 16:46:52 +00:00
parent b4d8fee6e1
commit 9ff685ff7e
1 changed files with 4 additions and 3 deletions

View File

@ -521,13 +521,14 @@ ROM 3 20 llh9 figs-idiom ἐνώπιον αὐτοῦ 1 Here, **before him** is
ROM 3 20 xgpp figs-abstractnouns ἐπίγνωσις ἁμαρτίας 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **full awareness** and **sin**, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: “fully aware of being sinful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 3 20 aety figs-possession ἐπίγνωσις ἁμαρτίας 1 Paul is using the possessive form to describe **full awareness** about the **sin** a person has committed. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “full knowledge about sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 20 jdw9 figs-explicit διὰ…νόμου 1 Here, **through law** indicates the means by which a person becomes fully aware of sin. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “by means of law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 3 21 y3te figs-infostructure νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου, δικαιοσύνη Θεοῦ πεφανέρωται 1 now If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “But now, the righteousness of God has been made known apart from the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
ROM 3 21 fqz4 grammar-connect-logic-contrast νυνὶ δὲ 1 **But now** here indicates that what follows is in contrast to Pauls discussion about **the law** in [2:13:20](../02/01.md). Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “Yet now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
ROM 3 21 y3te figs-infostructure νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου, δικαιοσύνη Θεοῦ πεφανέρωται 1 now If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “But now, the righteousness of God has been made known apart from the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
ROM 3 21 e5ky figs-explicit νόμου…τοῦ νόμου 1 now While the first occurrence of **the law** in this verse refers to the laws that God gave through Moses, the second occurrence refers to the first five books in the Old Testament that were written by Moses. The ULT shows this different by using **the law** and **the Law** respectively. If this might confuse your readers, you could state this more explicitly. Alternate translation: “the laws God gave Israel … the part of Scripture that Moses wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 3 21 nlj0 figs-possession χωρὶς νόμου 1 Here, **apart from the law** could mean: (1) **apart from** doing what **the law** requires. Alternate translation: “without having to do what the law requires” (2) outside of what **the law** says. Alternate translation: “not related to what the law says” or “differently than what the law says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 21 e4qe figs-activepassive δικαιοσύνη Θεοῦ πεφανέρωται 1 apart from the law the righteousness of God has been made known If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God has made his righteousness visible” or “God has revealed his righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 21 qkis figs-possession δικαιοσύνη Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in [1:17](../01/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 21 gvca figs-activepassive μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The Law and the Prophets bear witness to this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 21 tnf8 figs-personification μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 It was witnessed by the Law and the Prophets Here Paul uses **the Law and the Prophets** figuratively as if they were people who could witness or testify in a courtroom. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “What God says in the Law and the Prophets is a testimony to this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 3 21 gvca figs-activepassive μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Law and the Prophets bearing witness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 21 tnf8 figs-personification μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 It was witnessed by the Law and the Prophets Here Paul uses **the Law and the Prophets** figuratively as if they were people who could witness or testify in a courtroom. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “what God says in the Law and the Prophets is a testimony to this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 3 21 bgyx figs-synecdoche ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 Paul is using the name of two parts of the Hebrew Scriptures, **the Law and the Prophets**, to represent the entire Hebrew Scriptures in general. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in your Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 3 22 pec5 grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, **but** indicates that what follows explains how a person receives “the righteousness of God” is. Alternate translation: “namely,” or “even” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 3 22 cvhy figs-possession δικαιοσύνη…Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in [3:21](../03/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])

Can't render this file because it is too large.