From 9ea102da76e7fba6fd829e487e65cde57b632d23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Mon, 28 Nov 2022 18:07:55 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_48-2CO.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index e727dd659f..00a36d141b 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -602,8 +602,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 5 18 whyb grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) 2CO 5 18 jyf7 figs-explicit τὰ…πάντα 1 All these things Here, the phrase **all these things** could refer to: (1) the “new creation” and “new things” that Paul mentioned in [5:17](../05/17.md). Alternate translation: “all these new things” (2) everything that exists. Alternate translation: “all things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 5 18 s1q2 figs-distinguish τοῦ καταλλάξαντος 1 Here Paul adding more information about **God**. He is not distinguishing between different gods. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly adds information instead of distinguishing between people. Alternate translation: “and he has reconciled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]]) -2CO 5 18 u66s figs-possession τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 -2CO 5 18 lj2h figs-abstractnouns δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 the ministry of reconciliation If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **ministry** and **reconciliation**, you could express the ideas by using verbs such as “minister” and “reconcile.” Alternate translation: “having commissioned us to minister so that God reconciles us to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +2CO 5 18 u66s figs-possession τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 Here Paul uses the possessive form to identify a **ministry** whose goal or aim is **reconciliation**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the ministry that accomplishes this reconciliation” or “the ministry that leads to this reconciliation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) +2CO 5 18 lj2h figs-abstractnouns δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 the ministry of reconciliation If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **ministry** and **reconciliation**, you could express the ideas by using verbs such as “minister” and “reconcile.” Alternate translation: “having commissioned us to minister so that God reconciles people to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2CO 5 19 w1d1 figs-metonymy ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ 1 in Christ God is reconciling the world to himself Here, **the world** refers to the people in the world. Alternate translation: “in Christ, God was reconciling mankind to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 2CO 5 19 b62q θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 He is entrusting to us the message of reconciliation God has given Paul the responsibility to spread the message that God is reconciling people to himself. 2CO 5 19 ix97 τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 the message of reconciliation Alternate translation: “the message about reconciliation”