Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
dc574b0ffd
commit
9d1fd54718
|
@ -1412,7 +1412,7 @@ ACT 9 20 w65r guidelines-sonofgodprinciples Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 Son o
|
|||
ACT 9 21 xid8 figs-hyperbole πάντες οἱ ἀκούοντες 1 all who were hearing Luke says **all** as a generalization for emphasis. Alternate translation: “those who heard him” or “many who heard him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
ACT 9 21 a8j8 figs-nominaladj οἱ ἀκούοντες…ὁ πορθήσας…τοὺς ἐπικαλουμένους 1 Luke is using the participles **hearing**, **having destroyed**, and **calling on**, which function as adjective, as as nouns. ULT adds the terms **ones** and **one** to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these with equivalent expressions. Alternate translation: “those who heard … the man who destroyed … those who call” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
ACT 9 21 f4fd figs-rquestion οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ πορθήσας ἐν Ἰερουσαλὴμ τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομα τοῦτο 1 Is not this the one who destroyed those in Jerusalem who call on this name? The people in Damascus are using the question form to emphasize that Saul was indeed the man who had persecuted the believers. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate its words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “This is the man who destroyed those in Jerusalem who call on this name!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ACT 9 21 ctg3 figs-metonymy τὸ ὄνομα τοῦτο 1 this name Here, **name** refers to Jesus. Alternate translation: “the name of Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 9 21 ctg3 figs-explicit τὸ ὄνομα τοῦτο 1 this name By **this name** the speakers implicitly mean the name of Jesus. Alternate translation: “those who call on the name of Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 9 22 r1np συνέχυννεν τοὺς Ἰουδαίους 1 was stirring up the Jews They were distressed in the sense that they could not find a way to refute Saul’s arguments that Jesus was the Christ.
|
||||
ACT 9 23 g6gw αὐτόν 1 The word **him** refers to Saul.
|
||||
ACT 9 23 g74c figs-synecdoche οἱ Ἰουδαῖοι 1 the Jews This refers to the leaders of **the Jews**. Alternate translation: “the Jewish leaders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue