Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-10-05 19:12:20 +00:00
parent 717c8b6cf6
commit 9af5dc8289
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -80,6 +80,7 @@ GAL 1 13 r8ol figs-explicit ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ 1 Here, the phrase
GAL 1 13 ydx9 figs-idiom καθ’ ὑπερβολὴν 1 The phrase **beyond measure** is an idiom meaning “excessively.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “excessively” or “to an extreme degree” or “intensely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
GAL 1 14 vtug figs-explicit ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ 1 See how you translated the phrase **in Judaism** in [1:13](../01/13.md) where it is used with a similar meaning. Alternate translation: “in the Jewish religion” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 1 14 aecd τῷ γένει 1 Alternate translation: “nation”
GAL 1 14 gdwi grammar-collectivenouns τῷ γένει 1 The word **race** is a singular noun that refers to a group of people. If your language does not use singular nouns in that way, you can use a different expression. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
GAL 1 14 bcdo figs-metaphor τῶν πατρικῶν μου 1 Here, the word **fathers** figuratively means “ancestors.” If your readers would not understand what **fathers** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “of my ancestors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 1 15 w6zi figs-explicit δὲ 1 What follows the word **** here is in contrast to what was expected, that. Instead, . Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
GAL 1 15 ofqm figs-explicit ὁ 1 Here, the phrase **** means If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
80 GAL 1 13 ydx9 figs-idiom καθ’ ὑπερβολὴν 1 The phrase **beyond measure** is an idiom meaning “excessively.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “excessively” or “to an extreme degree” or “intensely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
81 GAL 1 14 vtug figs-explicit ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ 1 See how you translated the phrase **in Judaism** in [1:13](../01/13.md) where it is used with a similar meaning. Alternate translation: “in the Jewish religion” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
82 GAL 1 14 aecd τῷ γένει 1 Alternate translation: “nation”
83 GAL 1 14 gdwi grammar-collectivenouns τῷ γένει 1 The word **race** is a singular noun that refers to a group of people. If your language does not use singular nouns in that way, you can use a different expression. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
84 GAL 1 14 bcdo figs-metaphor τῶν πατρικῶν μου 1 Here, the word **fathers** figuratively means “ancestors.” If your readers would not understand what **fathers** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “of my ancestors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
85 GAL 1 15 w6zi figs-explicit δὲ 1 What follows the word **** here is in contrast to what was expected, that. Instead, . Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
86 GAL 1 15 ofqm figs-explicit 1 Here, the phrase **** means If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])