From 9ae9ae45f991ff713a5548b3405fa244f29372a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Grant_Ailie Date: Mon, 3 Oct 2022 13:24:52 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_49-GAL.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_49-GAL.tsv b/en_tn_49-GAL.tsv index 242c6bd2cc..1e16053cbf 100644 --- a/en_tn_49-GAL.tsv +++ b/en_tn_49-GAL.tsv @@ -62,8 +62,8 @@ GAL 1 10 b2vc figs-rquestion ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω GAL 1 10 xhrn figs-gendernotations ἄρτι…ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν? ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν? εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον 1 Although the term **men** is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women, and refers to “people” in general. Alternate translation: “do I now persuade people, or God? Or do I seek to please people? If I were still pleasing people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) GAL 1 10 fl3c grammar-connect-condition-hypothetical εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην 1 If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ The word **if** introduces a hypothetical condition. Paul is using a hypothetical situation to teach the Galatians. Use the natural form in your language for introducing a hypothetical situation or if it would help your readers you can state Paul’s meaning in plain language. Alternate translation: “I am not still trying to please men because I am a servant of Christ” or “If I were still pleasing people, then I would not be serving Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]]) GAL 1 11 xve4 γὰρ  1 -GAL 1 11 cnic figs-gendernotations ἀδελφοί 1 Although the term **brothers** is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) -GAL 1 11 hew1 ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον 1 Alternate translation: “did not come from a human” or “is not from the thoughts of a person” +GAL 1 11 cnic figs-gendernotations ἀδελφοί 1 Although the term **brothers** is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women and refers to those who believe in Jesus. Alternate translation: “fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) +GAL 1 11 hew1 figs-gendernotations ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον 1 Although the term **man** is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women, and refers to “people” in general. Alternate translation: “did not come from a human” or “is not from the thoughts of a person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) GAL 1 12 wed1 δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 it was by revelation of Jesus Christ to me This could mean: (1) “Jesus Christ revealed the gospel to me” or (2) “God made me know the gospel when he showed Jesus Christ to me” GAL 1 13 f3gl ἀναστροφήν ποτε 1 former life Alternate translation: “my behavior at one time” or “my prior life,” or “my earlier life” GAL 1 15 wd26 καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ 1 who called me through his grace This could mean: (1) “God called me to serve him because he is gracious” (2) “he called me by means of his grace”