Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-17 23:35:55 +00:00
parent c30fb106f6
commit 9965eda6c9
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1119,7 +1119,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
9:13 otyw rc://*/ta/man/translate/figs-possession τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ 1 Here, Paul is using the possessive form to describe a **gospel** that is about **Christ**. If this is not clear in your language, you could use a different form. Alternate translation: “to the gospel that concerns Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
9:13 z8k5 rc://*/ta/man/translate/figs-possession ἁπλότητι τῆς κοινωνίας 1 Here, Paul is using the possessive form to describe a **fellowship** that is characterized by **generosity**. If this is not clear in your language, you could use an adjective such as “generous.” Alternate translation: “the generous fellowship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
9:13 ll01 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἁπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **generosity** and **fellowship**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “how unselfishly you give to them and to everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
9:13 gyy3 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit 1
9:13 gyy3 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit πάντας 1 Here, the word **everyone** refers primarily to believers. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “every believer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
9:15 es8c ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ 1 This **gift** could refer to: (1) “the very great grace” that God has given to the Corinthians, which has led them to be so generous. (2) Jesus Christ, whom God gave to all believers.
10:intro abcd 0 # 2 Corinthians 10 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\nSome translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted words of verse 17.\n\nIn this chapter, Paul returns to defending his authority. He also compares the way he speaks and the way he writes.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Boasting\n\n“Boasting” is often thought of as bragging, which is not good. But in this letter “boasting” means confidently exulting or rejoicing.\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Metaphor\n\nIn verses 3-6, Paul uses many metaphors from war. He probably uses them as part of a larger metaphor about Christians being spiritually at war. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### Flesh\n\n“Flesh” is possibly a metaphor for a persons sinful nature. Paul is not teaching that our physical bodies are sinful. Paul appears to be teaching that as long as Christians are alive (“in the flesh”), we will continue to sin. But our new nature will be fighting against our old nature. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]])
10:1 yc1g Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nPaul shifts the subject from giving to affirming his authority to teach as he does.

Can't render this file because it is too large.