Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-05-07 20:14:32 +00:00
parent 60011fa583
commit 98a57da15c
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -866,6 +866,7 @@ ROM 5 10 o1m6 grammar-connect-words-phrases πολλῷ μᾶλλον 1 Here, *
ROM 5 10 fky8 grammar-connect-words-phrases διὰ τοῦ θανάτου τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ…ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ 1 Here, **death** and **life** are spoken of figuratively as though they were people who could reconcile and save someone. Paul means that God shows how much he loves his people by sending **his Son* to sacrificially die for their sake, and that God will save them from eternal death and punishment (See note for “the wrath” in [5:9](../05/09.md) because Jesus conquered death by resurrecting after he died. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “because Jesus sacrificially died for our sake … will God save us from eternal death because Jesus conquered death by he resurrecting after he died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 5 11 a0vk grammar-connect-logic-contrast οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ 1 What follows the words **And not only this, but also** emphasizes that it is not only what God has done for his people in Christ that is important (See the same phrase in [5:3](../05/03.md)), but that **we also boast in God**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “Not only will we be saved by his life, but we should also continue to boast” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
ROM 5 11 zp36 figs-metaphor καυχώμενοι ἐν τῷ Θεῷ 1 Paul speaks figuratively of these people as if they were boasting inside of God. Paul means that these believers in Christ **boast** about how great God is. If your readers would not understand what **boast in God** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “we also boast about how great God is” or “boast because of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 5 11 x3wh guidelines-sonofgodprinciples 1 Here Paul highlights the interactive work of the Trinity in the salvation of believers in **Christ**. Here, the Old Testament title for **God**, **Lord**, is applied to **Jesus**, equating him with **God**. Be sure to accurately translate these titles in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM 5 12 hjx4 0 Connecting Statement: Paul explains why death happened even before God gave the law to Moses.
ROM 5 12 wf9f figs-personification δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν, καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος 1 through one man sin entered … death entered through sin Paul describes **sin** as a dangerous thing that came into the world through the actions of **one man**, Adam. This sin then became an opening through which death, pictured here as another dangerous thing, also came into the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 5 13 eqa2 figs-explicit ἄχρι γὰρ νόμου, ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ 1 For until the law, sin was in the world This means that the people sinned before God gave **the law**. Alternate translation: “People in the world sinned before God gave his law to Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.