Edit 'en_tn_41-MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-11-08 01:43:13 +00:00
parent 088ecd2981
commit 984737f4d5
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -586,7 +586,7 @@ MAT 10 21 lh6z figs-abstractnouns παραδώσει…ἀδελφὸς ἀδε
MAT 10 21 p8w9 figs-ellipsis πατὴρ τέκνον 1 a father his child Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “a father will have his child killed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
MAT 10 21 j5jl figs-idiom ἐπαναστήσονται τέκνα 1 Here, **to rise up against** is an idiom meaning to rebel against an authority. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “children will rebel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
MAT 10 22 sp6p figs-activepassive ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων 1 you will be hated by everyone If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “many people will hate you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MAT 10 22 c7jk figs-hyperbole πάντων 1 Here, **everyone** is figurative for many people. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your language that expresses this. Alternate translation: “many people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
MAT 10 22 c7jk figs-hyperbole πάντων 1 Here, **everyone** is figurative for many people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language that expresses this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
MAT 10 22 n3xn figs-metonymy διὰ τὸ ὄνομά μου 1 because of my name Here, **name** refers to the Jesus himself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “because of me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MAT 10 22 k5w9 figs-genericnoun ὁ…ὑπομείνας 1 the one who endures Jesus is speaking of people in general, not of one particular person. If your readers would misunderstand this, use a more natural phrase. Alternate translation: “If a person remains” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
MAT 10 22 qn7j figs-activepassive οὗτος σωθήσεται 1 he will be saved If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will save him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.