Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-09 22:10:08 +00:00
parent acd26c0481
commit 96bf3f596e
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -150,7 +150,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 2 3 tui9 figs-metaphor εἰ ἐγεύσασθε 1 if you have tasted that the Lord is kind Peter uses **tasted** figuratively to refers to personally experiencing something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “if you have experienced” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 2 3 hruw figs-quotemarks ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος 1 This clause is a paraphrase of [Psalm 34:8](../../psa/34/08.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
1PE 2 4 n5pm figs-explicit πρὸς ὃν προσερχόμενοι 1 Here, **coming** could indicate: (1) a factual statement, as in the UST. (2) a command, in which case “being built up” in the next verse would also be a command. Alternate translation: “Come to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 2 4 apbp figs-writing-pronouns πρὸς ὃν 1 The pronoun **him** refers to Jesus, who is called “Lord” in the previous verse. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “to Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
1PE 2 4 apbp writing-pronouns πρὸς ὃν 1 The pronoun **him** refers to Jesus, who is called “Lord” in the previous verse. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “to Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
1PE 2 4 c4lu figs-metaphor πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα 1 coming to him, a living stone Peter refers to Jesus figuratively as if he were a **stone** in a building. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or with a simile. Alternate translation: “coming to him, who is like a living stone in a building” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 2 4 ihq2 figs-personification λίθον ζῶντα 1 him, a living stone Peters speaks of a **stone** figuratively as if it were **living**. This could refer to: (1) a stone that is alive. This interpretation emphasizes the fact that Jesus is alive enough though he had died. Alternate translation: “a stone that lives” (2) a stone that gives life. This interpretation emphasizes the fact that Jesus gives eternal life to everyone who believes in him. Alternate translation: “a stone that gives eternal life to others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
1PE 2 4 e8sy figs-activepassive ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον 1 having been rejected by men If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that men have rejected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
150 1PE 2 3 tui9 figs-metaphor εἰ ἐγεύσασθε 1 if you have tasted that the Lord is kind Peter uses **tasted** figuratively to refers to personally experiencing something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “if you have experienced” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
151 1PE 2 3 hruw figs-quotemarks ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος 1 This clause is a paraphrase of [Psalm 34:8](../../psa/34/08.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
152 1PE 2 4 n5pm figs-explicit πρὸς ὃν προσερχόμενοι 1 Here, **coming** could indicate: (1) a factual statement, as in the UST. (2) a command, in which case “being built up” in the next verse would also be a command. Alternate translation: “Come to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
153 1PE 2 4 apbp figs-writing-pronouns writing-pronouns πρὸς ὃν 1 The pronoun **him** refers to Jesus, who is called “Lord” in the previous verse. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “to Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
154 1PE 2 4 c4lu figs-metaphor πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα 1 coming to him, a living stone Peter refers to Jesus figuratively as if he were a **stone** in a building. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or with a simile. Alternate translation: “coming to him, who is like a living stone in a building” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
155 1PE 2 4 ihq2 figs-personification λίθον ζῶντα 1 him, a living stone Peters speaks of a **stone** figuratively as if it were **living**. This could refer to: (1) a stone that is alive. This interpretation emphasizes the fact that Jesus is alive enough though he had died. Alternate translation: “a stone that lives” (2) a stone that gives life. This interpretation emphasizes the fact that Jesus gives eternal life to everyone who believes in him. Alternate translation: “a stone that gives eternal life to others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
156 1PE 2 4 e8sy figs-activepassive ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον 1 having been rejected by men If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that men have rejected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])