Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
870cef99f8
commit
95488fa4d7
|
@ -213,11 +213,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 3 3 wrk4 figs-activepassive διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 cared for by us If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that we have administered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2CO 3 3 dsxa translate-unknown διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 Here, the phrase **having been administered by us** could indicate that: (1) “we” delivered the **letter**. Alternate translation: “having been delivered by us” or “having been sent by us” (2) “we” helped **Christ** compose the **letter**. Alternate translation: “having been composed with our help” or “that we wrote down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
2CO 3 3 akc6 figs-infostructure ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 If your language would not put the negative statements before the positive statements, you could reverse them. Alternate translation: “written with the Spirit of the living God, not with ink, on tablets of hearts of flesh, not on tablets of stone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
2CO 3 3 vyuh figs-ellipsis ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 The verb “written” is implied in the second phrase. Alternate translation: “not written with ink, but written with the Spirit of the living God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
2CO 3 3 q96q figs-activepassive ἐνγεγραμμένη οὐ 1 It was written not with ink … on tablets of human hearts
|
||||
2CO 3 3 qt5g translate-unknown μέλανι 1 It was written not with ink but by the Spirit of the living God
|
||||
2CO 3 3 vyuh figs-ellipsis ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 These phrases leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply the word **written** from earlier in the sentence in some or all of the phrases. Alternate translation: “but written with the Spirit of the living God, not written on tablets of stone but written on tablets of hearts of flesh” or “but with the Spirit of the living God, not written on tablets of stone but on tablets of hearts of flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
2CO 3 3 q96q figs-activepassive ἐνγεγραμμένη οὐ 1 It was written not with ink … on tablets of human hearts If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “Christ” did it. Alternate translation: “which Christ wrote not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2CO 3 3 qt5g translate-unknown μέλανι 1 It was written not with ink but by the Spirit of the living God Here, the word **ink** refers to liquid that people in Paul’s culture used to write letters and words. If it would be helpful in your language, you could use whatever term naturally refers to what people use to write letters and words. Alternate translation: “with a pen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
2CO 3 3 t5ah figs-idiom Θεοῦ ζῶντος 1 not on tablets of stone, but on tablets of human hearts Here, the phrase **living God** identifies God as the one who “lives” and possibly as the one who gives “life.” The primary point is that **God** actually “lives,” unlike idols and other things that people call “god.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that emphasizes that God really “lives.” Alternate translation: “of the God who lives” or “of the true God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])\n
|
||||
2CO 3 3 ana2 translate-unknown ἐν πλαξὶν -1
|
||||
2CO 3 3 ana2 translate-unknown ἐν πλαξὶν -1 Here, the word **tablets** refers to thin, flat pieces of stone on which people would write words, especially important words. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to what people use to write something important on. Paul may be referring here to the **tablets** on which Moses wrote God’s commandments (see [Exodus 34:1–4](../exo/34/01.md)), so if possible use a word that could refer to those **tablets**. Alternate translation: “on slabs … on slabs” or “on plaques … on plaques” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
2CO 3 3 ih89 figs-possession πλαξὶν λιθίναις 1
|
||||
2CO 3 3 u959 figs-possession πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 tablets of human hearts
|
||||
2CO 3 3 no25 figs-metonymy καρδίαις σαρκίναις 1
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue