Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
17c1fc6428
commit
947735cbf6
|
@ -1689,8 +1689,8 @@ ACT 11 9 b24j figs-123person ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν 1 If God i
|
|||
ACT 11 9 txbl writing-pronouns σὺ μὴ κοίνου 1 The voice is adding the pronoun **you** for emphasis. If your language does not ordinarily use a pronoun with the imperative but can do so for emphasis, it would be appropriate to do that here. You could also express the emphasis in another way. Alternate translation: “you must not make common” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 11 10 xrq6 τοῦτο…ἐγένετο ἐπὶ τρίς 1 this happened three times This could mean: (1) that the voice told Peter three times to kill and eat, Peter refused three times, and each time the voice told him not to call unclean what God had cleansed. Alternate translation: “Peter had this exchange with the voice three times” (2) that after Peter first refused, the voice said to him three times, “What God has cleansed, you must not make common.” Alternate translation: “the voice said this three times” See how you translated this in [10:16](../10/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 11 10 s2ik figs-activepassive ἀνεσπάσθη…ἅπαντα 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “it appeared as if someone was pulling everything up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 11 11 ias8 figs-exclusive 0 General Information: Here, **we** refers to Peter and the believers in Joppa. It does not include his current audience in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ACT 11 11 b2qv ἰδοὺ 1 behold The word **behold** alerts us to the new people in the story. Your language may have a way of doing this.
|
||||
ACT 11 11 ias8 figs-exclusive ἦμεν 1 General Information: The term **we** refers to Peter and the others in the house in Joppa. It does not include his current audience in Jerusalem. So use the exclusive form of “we” if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ACT 11 11 b2qv figs-metaphor ἰδοὺ, ἐξαυτῆς 1 behold Peter is using the term **behold** to focus his listeners’ attention on how soon after his vision ended these **three men** arrived. You language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “right then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 11 11 k44j ἐξαυτῆς 1 right away Alternate translation: “immediately” or “at that exact moment”
|
||||
ACT 11 11 qwn5 figs-activepassive ἀπεσταλμένοι 1 having been sent If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “someone had sent them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 11 12 lf6m μηδὲν διακρίναντα 1 not making any distinction Alternate translation: “not being concerned that they were Gentiles”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue