From 94470534919c4b250177de6c7ec057e18bfc3f9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Sat, 26 Nov 2022 20:36:41 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_48-2CO.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 7ab27abe4d..8c2b406d1e 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -576,6 +576,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 5 14 ocra figs-extrainfo πάντων…οἱ πάντες 1 Here, the word **all** could refer in general to all humans, or it could refer more specifically to all humans who believe in Jesus. Since Paul did not clarify which he meant, if possible you also should use a general word that could be interpreted in either way. Alternate translation: “everyone … everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) 2CO 5 14 nezi figs-metaphor οἱ πάντες ἀπέθανον 1 Here Paul speaks as if **all died** because or when Jesus **died**. Since the following verse states that some people are still “living,” he cannot mean that every person has physically **died**. He may mean that people have **died** to sin, or that they participated in how Christ **died**, or that who they used to be **died**. Since some or all of these interpretations are possible, preserve the metaphor or express the idea in a form that could allow for several of these interpretations, such as in simile form. Alternate translation: “in a way, all died” or “all died in a manner of speaking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 5 15 h831 figs-explicit ὑπὲρ -1 him who for their sake died and was raised Here, much like in [5:14](../05/14.md), the word **for** could indicate that Jesus **died**: (1) to benefit or help others. Alternate translation: “to save … to save” or “for the benefit of … for the benefit of” (2) instead of or in place of others. Alternate translation: “in place of … in place of” or “instead of … instead of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +2CO 5 15 b5d1 figs-nominaladj πάντων 1 Paul is using the adjective **all** as a noun in order to refer to **all** people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “all humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) 2CO 5 15 s4yr figs-explicit οἱ ζῶντες 1 (1) have spiritual life, that is, God has given them new life in Jesus. (2) have physical life, that is, who have not died. 2CO 5 15 bc7p figs-idiom μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν, ἀλλὰ τῷ 1 Alternate translation: “should live no longer to please themselves, but to please the one” 2CO 5 15 g9k4 figs-ellipsis ἀλλὰ τῷ 1