Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
8078b23de2
commit
926cc86c40
|
@ -1962,8 +1962,8 @@ ROM 10 21 afo5 writing-quotations πρὸς…τὸν Ἰσραὴλ λέγει
|
|||
ROM 10 21 ksjg figs-metonymy Ἰσραὴλ 1 See how you translated **Israel** in [verse 19](../10/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 10 21 tp8d figs-pastforfuture λέγει 1 Here Paul uses the present tense verb **says** to refer to something that happened in the past. If it would not be natural to do that in your language, you can use the past tense in your translation. Alternate translation: “he said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
ROM 10 21 gtwp figs-quotemarks ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα 1 In these two sentences Paul is quoting [Isaiah 65:2](../../isa/65/02.md) from the Old Testament. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||
ROM 10 21 hw4w ὅλην τὴν ἡμέραν 1 All the day long This phrase is used to emphasize God’s continual effort. “Continually”
|
||||
ROM 10 21 il8s translate-symaction ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα 1 I reached out my hands to a disobedient and stubborn people The action of reaching out a hand represents offering help to a person. Alternate translation: “I tried to welcome you and to help you, but you refused my help and continued to disobey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
ROM 10 21 hw4w figs-idiom ὅλην τὴν ἡμέραν 1 All the day long This phrase is an idiom used to indicate God’s continual effort. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Continually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 10 21 il8s translate-symaction ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα\r 1 I reached out my hands to a disobedient and stubborn people The action of stretching out **hands** represents offering help to a person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I tried to help a disobedient and contrary people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
ROM 11 intro e9qz 0 # Romans 11 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>6. God’s plan for Israel (9:1–11:36)<br> * Paul’s sorrow for Israel’s unbelief (9:1–5)<br> * God chooses whom he wants to choose (9:6–13)<br> * God shows mercy on whom he wants to show mercy (9:14–18)<br> * No one can question God’s choice (9:19–33)<br> * Israel’s false righteousness (10:1–4)<br> * Salvation is available to everyone (10:5–21)<br> * Israel has a faithful remnant (11:1–10)<br> * Israel’s unbelief resulted in non-Jews’ belief (11:11–24)<br> * God will save Israel (11:15–32)<br> * Praise for God’s wisdom (11:33–11:36)<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 9-10, 26-27, and 34-35, which are words from the Old Testament.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Grafting<br><br>Paul uses the image of “grafting” to refer to the place of the Gentiles and Jews in the plans of God. Making one plant to be permanently part of another plant is called “grafting.” Paul uses the picture of God grafting the Gentiles as a wild branch into his saving plans. But God has not forgotten about the Jews, who are spoken of as the natural plant. God will also save Jews who believe in Jesus.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### “Did God reject his people? May it never be”<br><br>Whether Israel (the physical descendants of Abraham, Isaac and Jacob) has a future in the plans of God, or if they have been replaced in the plans of God by the church, is a major theological issue in Chapters 9-11. This phrase is an important part of this section of Romans. It seems to indicate that Israel remains distinct from the church. Not all scholars arrive at this conclusion. Despite their currently rejecting Jesus as their Messiah, Israel has not exhausted the grace and mercy of God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]])
|
||||
ROM 11 1 p2h9 0 Connecting Statement: Though Israel as a nation has rejected God, God wants them to understand salvation comes by grace without works.
|
||||
ROM 11 1 wp35 λέγω οὖν 1 I say then Alternate translation: “I, Paul, say then”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue