diff --git a/tn_GAL.tsv b/tn_GAL.tsv index 6998eb7fcc..e31d70b461 100644 --- a/tn_GAL.tsv +++ b/tn_GAL.tsv @@ -462,7 +462,7 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc 3:28 fy09 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **for** introduces a reason. Use a natural form for introducing the reason for something that was said previously. Alternate translation: “because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) 3:28 fakq πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 Alternate translation: “because all of you are together joined to the Messiah Jesus” 3:28 mppd rc://*/ta/man/translate/figs-explicit εἷς 1 Here, Paul uses the word **one** to indicate that all believers share the same equal position because of their new identity which they have by being **in Christ**. (Paul is further explaining his statement from the previous verse in which he says that all believers have “put on Christ”, meaning that they have a new and common identity which is derived from and centers on Christ). If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly what **one** means here. Alternate translation: “one person” or “of one and the same standing” or “of equal standing” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) -3:28 pddu rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 Paul speaks of believers being **in Christ Jesus** as if **Christ Jesus** were a physical location into which someone could be. Here, **into Christ** refers to being spiritually united with Christ in a close spiritual union. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +3:28 pddu rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 Paul speaks of believers being **in Christ Jesus** as if **Christ Jesus** were a physical location into which someone could be. Here, **in Christ** refers to being spiritually united with Christ in a close spiritual union. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “in close spiritual union with Christ” or “because of your close spiritual union with Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 3:29 lnlp rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, Paul is using the word **Now** to introduce new information. Use a natural form for introducing new information. Alternate translation: “And” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) 3:29 ovzy rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical εἰ & ἄρα 1 Paul is using an **if … then” statement to express a hypothetical condition and what the result is for those people who meet the requirement of the condition. Paul is telling the Galatians that **if** they belong to Christ **then** they are Abrahams spiritual descendents. Use a natural form in your language for expressing a hypothetical condition. (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]]) 3:29 lth0 rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular ὑμεῖς & ἐστέ 1 Here, both occurrences of the word **you** are plural and refer to the Galatian believers. Your language may require you to mark these forms as plural. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular]])