Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-10 01:32:19 +00:00
parent 1bddc47451
commit 9193a0f7ac
1 changed files with 5 additions and 4 deletions

View File

@ -873,12 +873,13 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 8 6 z42y figs-explicit καθὼς προενήρξατο 1 he had already begun this task Here Paul could be implying that Titus already **began**: (1) the **grace**, which is collecting money for the believers in Jerusalem. Alternate translation: “just as he began this grace” (2) to work for the sake of the Corinthians in general. Alternate translation: “just as he began to serve you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 6 vn4u figs-explicit καὶ τὴν χάριν ταύτην 1 he would complete among you this act of grace Here, the word **grace** refers to what it did in [8:4](../08/04.md): being able to contribute money to what Paul was collecting for believers in Jerusalem. If possible, translate it as you did in [8:4](../08/04.md). Alternate translation: “this gift as well” or “this gracious act of giving as well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 6 i4jd figs-abstractnouns καὶ τὴν χάριν ταύτην 1 he would complete among you this act of grace If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what you also are graciously contributing” or “what you also are giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 7 x7cd grammar-connect-words-phrases ἀλλ’ 1 you should abound in this act of grace
2CO 8 7 x7cd grammar-connect-words-phrases ἀλλ’ 1 you should abound in this act of grace Here, the word **But** introduces a new section. It is does not primarily contrast with what Paul has already said, although it does introduce a change in focus from the Macedonians and Titus to the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a new a section or a change in focus. Alternate translation: “Now” or “In your case,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 8 7 mv4w figs-hyperbole ἐν παντὶ 1 you should abound in this act of grace Paul says **everything** here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “in so many things” or “in very many ways” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2CO 8 7 iu8n figs-abstractnouns πίστει, καὶ λόγῳ, καὶ γνώσει, καὶ πάσῃ σπουδῇ, καὶ τῇ ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ 1 you should abound in this act of grace
2CO 8 7 iu8n figs-abstractnouns πίστει, καὶ λόγῳ, καὶ γνώσει, καὶ πάσῃ σπουδῇ, καὶ τῇ ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ 1 you should abound in this act of grace If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, **speech**, **knowledge**, **earnestness**, and **love**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “that is, you are faithful, proper in what you speak, knowledgable about many things, very earnest, and full of how we have loved you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 7 hy1o translate-textvariants ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν 1 you should abound in this act of grace Many ancient manuscripts read **from us in you**. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “from you in us.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
2CO 8 7 gqz3 figs-explicit ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι 1 you should abound in this act of grace
2CO 8 7 fpe1 figs-abstractnouns ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι 1 you should abound in this act of grace
2CO 8 7 zhg5 ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν 1 you should abound in this act of grace Here, the phrase **from us in you** could indicate that: (1) the **love** is how Paul and those with him feel about the Corinthians. Alternate translation: “that we have for you” (2) Paul and those with him enabled or caused the Corinthians to have **love**. Alternate translation: “that came from us and is now in you”
2CO 8 7 gqz3 figs-explicit ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι 1 you should abound in this act of grace Here, the word **grace** refers to what it did in [8:4](../08/04.md), [6](../08/06.md): being able to contribute money to what Paul was collecting for believers in Jerusalem. If possible, translate it as you did in those verses. Alternate translation: “in this gift” or “in this gracious act of giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 7 fpe1 figs-abstractnouns ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι 1 you should abound in this act of grace If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in what you are graciously contributing” or “in what you are giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 8 wn2k figs-explicit διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς…τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων 1 to test … through the diligence of others Paul is encouraging the Corinthians to give generously by comparing them with the generosity of the Macedonian churches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 9 c1ch τὴν χάριν τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 the grace of our Lord In this context, the word **grace** emphasizes the generosity with which Jesus had blessed the Corinthians.
2CO 8 9 iz6z figs-metaphor δι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν, πλούσιος ὤν 1 though he was rich, for your sakes he became poor Paul speaks of Jesus before his incarnation as **being rich**, and of his becoming human as becoming **poor**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.