Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-27 18:32:33 +00:00
parent b4197b49ce
commit 9152b5714e
1 changed files with 4 additions and 2 deletions

View File

@ -116,9 +116,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 1 22 luj3 figs-synecdoche τὰς ψυχὰς 1 Having purified your souls See how you translated **souls** in [verse 9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1PE 1 22 qyt5 figs-abstractnouns ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας 1 by obedience to the truth If your language does not use abstract nouns for the ideas of **obedience** and **truth**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “by obeying what is true” or “by obeying the true information” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 1 22 iyze figs-explicit τῆς ἀληθείας 1 Here, **the truth** refers to the true teaching about Jesus, which includes the command to repent and believe the gospel. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “to the true message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 1 22 j777 φιλαδελφίαν 1 brotherly love This refers to love between fellow believers.
1PE 1 22 j777 figs-gendernotations φιλαδελφίαν 1 brotherly love Although **brotherly** is masculine, Peter is using the word here in a generic sense to refer to the kind of love that all believers should have for other believers. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “love for fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
1PE 1 22 e9wr figs-metonymy ἐκ καθαρᾶς καρδίας, ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς\r 1 love one another earnestly from a pure heart Peter uses **heart** here figuratively to refer to a persons thoughts or emotions. The word **from** indicates that the **heart** must be the source of the **love** that Peter is telling his readers to have. Therefore, this phrase has a similar meaning to word “sincere” in the previous clause. If this would confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “love one another earnestly based on sincere thoughts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 23 w4v3 figs-metaphor ἀναγεγεννημένοι, οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου 1 having been born again, not from perishable seed, but from imperishable Here, **seed** could mean: (1) This refers to the seed of a plant that grows and produces new life in believers. (2) This refers to the tiny cells inside a man or woman that combine to cause a baby to grow inside the woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 23 k79f figs-metaphor ἀναγεγεννημένοι 1 See how you translated **born again** in [verse 3](../01/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 23 gozl figs-metaphor 1
1PE 1 23 w4v3 figs-metaphor σπορᾶς φθαρτῆς 1 having been born again, not from perishable seed, but from imperishable Here, **seed** could mean: (1) This refers to the seed of a plant that grows and produces new life in believers. (2) This refers to the tiny cells inside a man or woman that combine to cause a baby to grow inside the woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 23 nh9r ἀφθάρτου 1 from imperishable seed that will not rot or dry up or die
1PE 1 23 tjq9 figs-metonymy διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος 1 through the living and enduring word of God Peter speaks of the **word of God** as if it were alive forever. In reality, it is God who lives forever, and whose instructions and promises last eternally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 24 kyc5 0 General Information: In these verses Peter quotes a passage from the prophet Isaiah relating to what he has just said about them being born of imperishable seed.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
116 1PE 1 22 luj3 figs-synecdoche τὰς ψυχὰς 1 Having purified your souls See how you translated **souls** in [verse 9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
117 1PE 1 22 qyt5 figs-abstractnouns ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας 1 by obedience to the truth If your language does not use abstract nouns for the ideas of **obedience** and **truth**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “by obeying what is true” or “by obeying the true information” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
118 1PE 1 22 iyze figs-explicit τῆς ἀληθείας 1 Here, **the truth** refers to the true teaching about Jesus, which includes the command to repent and believe the gospel. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “to the true message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
119 1PE 1 22 j777 figs-gendernotations φιλαδελφίαν 1 brotherly love This refers to love between fellow believers. Although **brotherly** is masculine, Peter is using the word here in a generic sense to refer to the kind of love that all believers should have for other believers. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “love for fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
120 1PE 1 22 e9wr figs-metonymy ἐκ καθαρᾶς καρδίας, ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς\r 1 love one another earnestly from a pure heart Peter uses **heart** here figuratively to refer to a person’s thoughts or emotions. The word **from** indicates that the **heart** must be the source of the **love** that Peter is telling his readers to have. Therefore, this phrase has a similar meaning to word “sincere” in the previous clause. If this would confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “love one another earnestly based on sincere thoughts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
121 1PE 1 23 w4v3 k79f figs-metaphor ἀναγεγεννημένοι, οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου ἀναγεγεννημένοι 1 having been born again, not from perishable seed, but from imperishable Here, **seed** could mean: (1) This refers to the seed of a plant that grows and produces new life in believers. (2) This refers to the tiny cells inside a man or woman that combine to cause a baby to grow inside the woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) See how you translated **born again** in [verse 3](../01/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
122 1PE 1 23 gozl figs-metaphor 1
123 1PE 1 23 w4v3 figs-metaphor σπορᾶς φθαρτῆς 1 having been born again, not from perishable seed, but from imperishable Here, **seed** could mean: (1) This refers to the seed of a plant that grows and produces new life in believers. (2) This refers to the tiny cells inside a man or woman that combine to cause a baby to grow inside the woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
124 1PE 1 23 nh9r ἀφθάρτου 1 from imperishable seed that will not rot or dry up or die
125 1PE 1 23 tjq9 figs-metonymy διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος 1 through the living and enduring word of God Peter speaks of the **word of God** as if it were alive forever. In reality, it is God who lives forever, and whose instructions and promises last eternally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
126 1PE 1 24 kyc5 0 General Information: In these verses Peter quotes a passage from the prophet Isaiah relating to what he has just said about them being born of imperishable seed.