Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
001c44a520
commit
900c011277
|
@ -1403,7 +1403,7 @@ ACT 9 17 q61x figs-you σοι…ἤρχου…ἀναβλέψῃς 1 All of the
|
|||
ACT 9 17 cah9 figs-metaphor Σαοὺλ, ἀδελφέ 1 **Brother** is a figurative title that Ananias is using for **Saul**. The two men are not actual brothers. This could mean: (1) that Ananias is already addressing Saul as someone who shares the same faith. See how you translated “brother” with this meaning in [1:15](../01/15.md) and [6:3](../06/03.md). Alternate translation: “Saul, my fellow believer” (2) that Ananias is addressing Saul as a fellow Israelite, as the word is used in [3:17](../03/17.md) and many other places in this book. Alternate translation: “Saul, my kinsman” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 9 17 cxu4 figs-nominaladj ὁ ὀφθείς σοι 1 Ananias is using the participle **having appeared**, which functions as an adjective, as a noun to mean a person, Jesus. ULT adds the term **one** to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “who appeared to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
ACT 9 17 ptg0 figs-go ᾗ ἤρχου 1 Your language may say “coming” rather than **going** in a context such as this. Use whichever word is more natural. Alternate translation: “by which you were coming” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
ACT 9 17 a89q figs-activepassive ὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου 1 so that you might see again and be filled with the Holy Spirit If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “has sent me so that you might see again and that the Holy Spirit might fill you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 9 17 a89q figs-activepassive ὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου 1 so that you might see again and be filled with the Holy Spirit If your language does not use the passive form **filled**, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that you might see again and that the Holy Spirit might fill you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 9 18 m1hx ἀπέπεσαν…ὡς λεπίδες 1 something like scales fell Alternate translation: “something that appeared like fish scales fell”
|
||||
ACT 9 18 efs9 figs-activepassive ἀναστὰς ἐβαπτίσθη 1 rising up, he was baptized If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “he got up and Ananias baptized him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 9 20 rc49 ἐκήρυσσεν…οὗτός 1 Here, **he** refers to Saul, and **this one** refers to Jesus, the Son of God.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue