Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-03 19:30:28 +00:00
parent 2ed76e4eab
commit 8f7e0f952e
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -33,7 +33,7 @@ ROM 1 6 xurz figs-explicit ἐν οἷς 1 Here, **whom** refers to “the Gent
ROM 1 6 sks2 figs-yousingular ὑμεῖς 1 In this letter, with four exceptions, the words **you** and “your” are plural and refer to the recipients of this letter, who are the believers in Rome (See [1:7](../01/07.md)). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “you believers in Christ at Rome” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
ROM 1 6 qq9z figs-possession κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe **called ones** who were called by **Jesus Christ**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “ones called by Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 1 7 z85a figs-123person πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν Ῥώμῃ 1 This letter is to all who are in Rome, the beloved of God, who are called to be holy people In this culture, after giving their own names, letter writers would then say to whom they were writing, and they would name those people in the third person. If that would be confusing in your language, you could use the second person. Alternate translation: “To all of you who are in Rome” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
ROM 1 7 ymaj translate-names Ῥώμῃ 1 This letter is to all who are in Rome, the beloved of God, who are called to be holy people **Rome** is the name of a city, the capital city of the Roman Empire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 1 7 ymaj translate-names Ῥώμῃ 1 This letter is to all who are in Rome, the beloved of God, who are called to be holy people The word **Rome** is the name of a city, the capital city of the Roman Empire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 1 7 zfwq figs-nominaladj ἀγαπητοῖς Θεοῦ 1 Paul is using the adjective **beloved** as a noun in order to describe the church at Rome. If your language does not use adjectives in the same way, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “people who are loved of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
ROM 1 7 rkdh figs-possession ἀγαπητοῖς Θεοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe the **beloved** who are loved by **God**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “loved by God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 1 7 v8bl translate-blessing χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 May grace be to you, and peace In this culture, letter writers would offer a good wish for the recipient before introducing the main business of the letter. Use a form in your language that makes it clear that this is a greeting and blessing. Alternate translation: “May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-blessing]])

Can't render this file because it is too large.