From 8ecdfccd0b60139faa2705327de4bcca95b8c9c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Fri, 11 Nov 2022 19:42:33 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 0c5032dba6..0ca5aeb3eb 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -279,7 +279,7 @@ HEB 3 4 f8n8 figs-metaphor ὁ…πάντα κατασκευάσας 1 the one w HEB 3 5 c8wh figs-extrainfo Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, ὡς θεράπων 1 Here, just as in [3:2](../03/02.md), the author uses words that are very similar to the Greek translation of [Numbers 12:7](../../num/12/07.md). It is possible that he is thinking of that verse or directly referencing it. However, he does not introduce the words as a quotation or indicate that he is referring to another text. So, you should not include any quotation information in your translation. If you wish to refer to [Numbers 12:7](../../num/12/07.md), you could use a footnote to do so. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) HEB 3 5 zjna translate-names Μωϋσῆς 1 The word **Moses** is the name of a man. God had him lead the Israelites when he delivered them from being slaves in the land of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) HEB 3 5 d57q figs-metaphor ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ 1 in God’s entire house Here, the word **house** refers to a group of people, in this case the Israelites. See how you translated **house** in [Hebrews 3:2](../03/02.md). Alternate translation: “among God’s entire tribe” or “in his entire clan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -HEB 3 5 uz5d writing-pronouns αὐτοῦ 1 Here, the word **his** refers to God. If it would be helpful in your language, you could make to whom **his** refers explicit. Alternate translation: “God’s” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) +HEB 3 5 uz5d writing-pronouns αὐτοῦ 1 Here, the word **his** refers to God. If it would be helpful in your language, you could make explicit that the pronoun refers to God. Alternate translation: “God’s” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) HEB 3 5 m4xr figs-abstractnouns εἰς μαρτύριον τῶν 1 bearing witness about the things If your language does not use an abstract noun for the idea behind **testimony**, you could express the idea by using a verb such as “testify” or “proclaim.” Alternate translation: “to testify to the things that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 3 5 u37w figs-explicit τῶν λαληθησομένων 1 Here the author does not clarify what exactly is **spoken**. He may be referring to what God the Father said about the Son in chapter 1, or he could be referring in general to the good news about Jesus. If your readers need to know what is **spoken**, you could make it more explicit. Alternate translation: “of the good news that would be spoken in the future” or “of the things that would be spoken about Jesus in the future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 3 5 gt8c figs-activepassive λαληθησομένων 1 were to be spoken of in the future If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the words that are **spoken** rather than focusing on the person doing the “speaking.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “God would speak in the future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])